昨天下午在 Netflix 上看了 The Monkey King。
看它主要是因為:
1)新片,湊個熱鬧;2)執行製作人是周星馳;3)孫悟空的配音是歐陽萬成。
好看嗎?
對我來說,還成。
「國際化」視角講一個老故事,我的關注點一是看他們怎麼改編,和我們國產製作挺不一樣;另外是順便學點英文。結合在一起,對我來說,還成。期待不高,自然沒什麼失望。
先看一下影片的畫風和設定。
石猴剛出生,像是 X 戰警樣有雷射眼:
龍王看金箍棒被猴子打走,給玉帝打電話:
紅孩兒是這樣,英文名叫 Red Girl:
閻王和玉帝視頻電話,玉帝還挺幽默
王母娘娘和閻王爺大戰美猴王:
美猴王勝利後凹李小龍的經典造型:
最後和龍王單挑時,龍王突然說起了中文「加油,加油」
恰好這個月剛看了馬伯庸的《太白金星有點煩》,從另一個視角解讀孫悟空為何要大鬧天宮。Netflix 這版設定更簡單粗暴——你說我不行?我偏要去試試!
再說說語言,一起學點英語,這是正事
1. XX down, YY to go
已經搞定 99 個,還差 1 個!XX down, YY to go 這個句型提過很多次了,務必掌握。
2. XX is the real deal
直接背下來,立刻口頭改編造句:Eric's the real deal. If you've got an English-learning situation, this is your guy.
3. dimwit, wuss
兩個罵人的詞兒:dimwit(笨蛋),wuss(懦夫)。
4. gorgy, out cold, hammered, ring
幾個小詞:
特別說一下這個 ring:
ring 在這裡表示「特性」「特點」。這裡美猴王說 Has a nice ring to it,可以理解為「Monkey King 這個名字還挺順耳」,或者「Monkey King 這個名字,哎呦,不錯哦」——This version has a Jay Chou ring to it
5. That does it!
That does it! 口語中很常見,可以理解為「忍無可忍」「你這也太多分了吧,我受夠了!」
6. Hard pass
最後看影片中出現了 3 次的 hard pass:
遇見這樣的說法,自己查一查,順便知新溫故複習所學。
除了查詞典、用搜尋引擎,也可以試試 ChatGPT——文中我故意沒有「精講」這些表達,是想讓你自己多做點功課:
7. This monkey heroes alone.
我最喜歡的是這句話,影片中出現了兩次:
This monkey heroes alone! 中把 hero 用作了動詞,是創意說法,在具體語境中可以一聽就懂。這樣的說法了解即可。
我還想到一個常見說法 lone wolf,表示喜歡單獨行動,這裡可以玩梗把它改成 lone monkey
以上是我看 Netflix 新片 The Monkey King 注意到的一些地方,希望對你也有啟發。
做個有心人,隨手學英文,萬物皆可和英語學習結合在一起
猜你還想讀:
· 電影《芭比》中的英語梗
· 看這部給7歲小孩看的電影
· 如何用Netflix看劇學英語