更多精彩,微信公眾號搜索「華爾街英語」
在Hi,Guys~
隨著兩會的閉幕,我們聽到了一個充滿了人間煙火氣的好消息:重拾地攤經濟!擺地攤合法啦~~
我身邊以前做旅遊、被疫情直接KO的哥們,仿佛找到了出路。天天在群里討論著,在哪擺個攤?賣點啥?不給國家的人均收入拖後腿。
拖後腿的英文咋說?
hinder [ˈhɪndər]
(動詞)阻礙阻擋
Don't hind her in her studies.
不要在學業上扯她後腿。
Help out , don't hinder .
棒棒忙,別礙事。
"不給國家人均收入拖後腿"是一句玩笑話, 不是真的阻礙國家發展,不能直譯。
I am ashamed that my monthly
income brought down the national average.
我很慚愧,我的月收入拖了國家人均收入的後腿
你怎麼看待地攤經濟?你會下班後去擺地攤嗎?大家留言區可以討論一下?
下面是正文
No.1
攤位:可以用3個單詞表達
stand [stænd]
貨攤,展位(就是stand up的stand)
stall [stɔːl]
貨攤, 售貨亭
booth [buːθ]
貨攤,展位,售貨亭
估計你一定會問我區別~~
英語使用人口雖然沒有漢語多,但使用英語的人分布廣,所以不同地區有不同地區的使用習慣。
對這三個詞我的理解是
booth 更加偏重半開放的,有棚子的攤位
stand 更加偏重於獨立攤位,
上圖2個都可以叫hotdog stand
stall 偏重指集市(夜市)集中的攤位
stall還可以表示
馬廄:horse stall
衛生間的隔間:bathroom stall
一般我們的城市裡,只有在規劃出的區域才允許擺地攤,所以我認為用stall更加貼切些
NO.2
擺地攤的人,攤主
vendor [ˈvendər]
小商販,銷售商
街邊的小商販:street vendor
vend是賣的意思,用於正式場合
vending machine
自動售賣機
NO.3
擺地攤的"擺"英文怎麼說?
擺地攤其實就是在街邊售賣
street vending
Is street vending legal?
街邊擺攤合法嗎?
How can I get the street vending permit?
怎麼才能拿到街邊擺攤的許可?
擺地攤,實際意義是運營一個攤位
run a stall
Running a street stall is fashionable right now
擺地攤現在是件流行的事情
I'm planning to start my roadside stall business.
我正在計劃開始我的路邊攤生意。
What kind of license do you need to start a roadside business?
擺路邊攤, 你需要什麼執照?
今天的最後一個知識點
wet market字面意思是濕濕的市場,相當於我們的菜市場,是不是很形象?
I like to shop for meat and vegetables at a wet market, rather than at a
supermarket.
比起超市,我更喜歡去菜市場買肉和菜。
文章來源: https://twgreatdaily.com/oNK0dHIBfGB4SiUwiZ-R.html