「擺地攤」英文怎麼說?Wet Market又是什麼鬼?

2020-06-02     華爾街英語

原標題:「擺地攤」英文怎麼說?Wet Market又是什麼鬼?

更多精彩,微信公眾號搜索「華爾街英語」

在Hi,Guys~

隨著兩會的閉幕,我們聽到了一個充滿了人間煙火氣的好消息:重拾地攤經濟!擺地攤合法啦~~

我身邊以前做旅遊、被疫情直接KO的哥們,仿佛找到了出路。天天在群里討論著,在哪擺個攤?賣點啥?不給國家的人均收入拖後腿

拖後腿的英文咋說?

hinder [ˈhɪndər]

(動詞)阻礙阻擋

Don't hind her in her studies.

不要在學業上扯她後腿。

Help out , don't hinder .

棒棒忙,別礙事。

"不給國家人均收入拖後腿"是一句玩笑話, 不是真的阻礙國家發展,不能直譯。

I am ashamed that my monthly

income brought down the national average.

我很慚愧,我的月收入拖了國家人均收入的後腿

你怎麼看待地攤經濟?你會下班後去擺地攤嗎?大家留言區可以討論一下?

下面是正文

No.1

攤位:可以用3個單詞表達

stand [stænd]

貨攤,展位(就是stand up的stand)

stall [stɔːl]

貨攤, 售貨亭

booth [buːθ]

貨攤,展位,售貨亭

估計你一定會問我區別~~

英語使用人口雖然沒有漢語多,但使用英語的人分布廣,所以不同地區有不同地區的使用習慣。

對這三個詞我的理解是

booth 更加偏重半開放的,有棚子的攤位

stand 更加偏重於獨立攤位,

上圖2個都可以叫hotdog stand

stall 偏重指集市(夜市)集中的攤位

stall還可以表示

馬廄:horse stall

衛生間的隔間:bathroom stall

一般我們的城市裡,只有在規劃出的區域才允許擺地攤,所以我認為用stall更加貼切些

NO.2

擺地攤的人,攤主

vendor [ˈvendər]

小商販,銷售商

街邊的小商販:street vendor

vend是賣的意思,用於正式場合

vending machine

自動售賣機

NO.3

擺地攤的"擺"英文怎麼說?

擺地攤其實就是在街邊售賣

street vending

Is street vending legal?

街邊擺攤合法嗎?

How can I get the street vending permit?

怎麼才能拿到街邊擺攤的許可?

擺地攤,實際意義是運營一個攤位

run a stall

Running a street stall is fashionable right now

擺地攤現在是件流行的事情

I'm planning to start my roadside stall business.

我正在計劃開始我的路邊攤生意。

What kind of license do you need to start a roadside business?

擺路邊攤, 你需要什麼執照?

今天的最後一個知識點

wet market字面意思是濕濕的市場,相當於我們的菜市場,是不是很形象?

I like to shop for meat and vegetables at a wet market, rather than at a

supermarket.

比起超市,我更喜歡去菜市場買肉和菜。

文章來源: https://twgreatdaily.com/oNK0dHIBfGB4SiUwiZ-R.html