昨天午飯閒聊時間,毛毛說,我一定要減肥,一定要健身,成為型男,一旁的助說,when pigs can fly,毛毛迷茫的問,豬怎麼就能飛了,這下把大家逗得哈哈大笑!小夥伴們,你知道大家為什麼笑嗎?看完今天的文章你就明白了!
1
網際網路時代必知
站在風口上,豬也能起飛
In a strong wind, even pigs can fly.
解析:
這句話是小米總裁雷軍改編矽谷奠基人之一 Eugene Kleiner的話,
原句是:In a strong wind, even turkeys can fly,
表達的意思是:
只要站在正確的創新維度,站在時代前沿
即使是豬,也能越飛越高,獲得巨大成功。
但是,在英文里
這是一種諷刺地說法
因為
Pigs can fly
=根本不可能的事
(不相信某事會發生)
when pigs can fly
=絕不可能
(豬不可能會飛)
例句:
If he can change himself, pigs can fly.
如果他能改變自己,豬都能飛了。
(我不相信他會改變自己)
A:I'll finishit by tomorrow.
明天我就完成。
B:When pigs can fly!
那絕不可能!
2
人際關係必知
他這人真討厭!
He's a real pig of a man.
pig除了"豬"的意思
還表示"令人討厭的人,難相處的人"
a pig of a man=令人討厭的人
a pig to sb.=令某人討厭的人
例句:
He was an absolute pig to her.
對她來說他討厭至極。
He's a real pig of a man.
他這人真討厭。
3
禮貌人必知
避免說」豬」
我們都知道,出於對民族的尊重,我們當著穆斯林不能說豬(pig),但值得注意的是:ham,bacon,hog也不能提,因為:
Ham= the upper part of a pig's leg (豬腿上半部分的肉)
Bacon= salted or smoked meat from the back or sides of a pig(鹹肉、燻肉)
Hog=a large pig that is kept for its meat(供食用的豬)
雖然沒有pig,但是都和pig相關,所以,一定不能說哦!
4
婚姻必知
你怎麼能住的這麼亂!真是頭豬!
How can you live in such a mess? You are really a pig!
當看到家裡亂糟糟的,中外老婆都會這麼抱怨一嘴
在日常生活中,我們還會說,吃的像豬一樣多
Make a pig of myself
字面意思:把自己變成豬
實際意思:像豬一樣能吃,吃得過多
例句:
I made a bit of a pig of myself at dinner.
晚飯我吃的有點多(吃撐了)。
5
毒舌必知
In a pig's eye=不可能,吹牛
不相信某人說的話
帶有諷刺意味
例句:
She tells me she speaks ten languages. -In pig's eye!
她跟我說她會說10種語言,吹牛!
文章來源: https://twgreatdaily.com/83fUlnYBF7MU6wDEQUsN.html