"稍後見"說「See you later」是錯的,為什麼?!

2020-11-18     華爾街英語

原標題:"稍後見"說「See you later」是錯的,為什麼?!

我們的外教是個漫威迷!昨天帶我們去看最新的漫威電影,到了影院後,我去買飲料,想說一會兒見,順口說了句see you later,外教卻叫住我,和我說這是錯誤的表達,到底錯哪裡,馬上來看!

1

一會兒見

See you later.

See you soon.

  • 說了那麼多年的See you later為什麼錯?

注意時間上的區分,較短時間內,五分鐘,十分鐘,一小時後再見面,外國人會說See you soon. 而See you later是至少一天以上的時間後再次見面另外如果不知道何時能再見面,可以說I'll see you when I see you.

  • 例句:

You pay there. I'll see you soon.

你在那兒付錢. 我一會兒找你來。

2

我會永遠記住你

I'll remember you forever.

I'll never forget you.

  • 為什麼不能按字面意思直接翻譯?

remember you forever是典型的中式英文錯誤,小編能明白,但外國人可不懂,因為這樣說太浮誇,並且沒有人能活到forever。

  • 例句:

I know you're going away, I'll never forget you.

我知道你要走了,我會永遠記住你的。

3

番茄醬

tomato sauce

ketchup

  • tomato sauce到底是什麼?

它主要由番茄、油、肉、高湯和香料構成,更像是我們吃意面時候的番茄醬汁,而Ketchup主要由番茄、糖、醋(或其他酸性物質)以及香料構成。

  • 例句:

I can't eat french fries without ketchup.

我吃薯條不能沒有番茄醬

4

就聊到這裡吧

Let's stop talking.

I'm sorry, but I have to go now.

  • 學會英文中的婉轉表達:

雖然是「大實話」,但會讓對方覺得你目中無人,更委婉的表達可以說It's been nice talking to you.(很高興與你談話),I'm sorry, but I have to go now.(我很抱歉,但是我得走了),更短一些就可以說Bye for now.表示就到這裡吧,我得走了。

例句:

It's really nice to talk to you but I have to go now.

很高興和你聊天,但是現在我必須要走了。

文章來源: https://twgreatdaily.com/aFxL3HUBdHeNs4oxh6Lf.html