《斯蒂文森散文翻譯與賞析》
隨翻譯名家一起品讀斯蒂文森散文
領悟文學翻譯的真諦
內容簡介
羅伯特·斯蒂文森以《金銀島》等小說聞名於世,但其散文成就常被忽視,很多重要散文作品尚未被中文世界譯介。有鑒於此,作者挑選了他的十篇代表性散文作品結為此集。本書以英漢對照的方式呈現給讀者,每篇後還附有賞析導讀,並在語言、社會、文化、歷史、宗教、翻譯等方面為讀者提供詳盡注釋。斯蒂文森的散文,常以個人經歷為底蘊,娓娓道來,說透人生真諦。他講大道理,卻不流於低俗;他指點迷津,卻不居高臨下。
本書是語言文學專業,尤其是翻譯專業的師生不可不讀的作品。即便你不懂外語,流暢的中譯文也會讓你獲得閱讀的享受。
作者簡介
葉子南,浙江紹興人。翻譯界著名學者,美國明德大學蒙特雷國際研究學院榮休教授。著有《高級英漢翻譯理論與實踐》《靈活與變通》《認知隱喻與翻譯實用教程》《英漢翻譯:譯·注·評》等著作,以及散文集《蒙特雷隨筆》。長期為《中國翻譯》撰稿,並擔任《翻譯界》雜誌編委和《英語世界》雜誌顧問。自2005年以來,長期參與中國外文局翻譯培訓項目,為中國譯協組織的全國高等院校翻譯專業師資培訓班授課。
譯者的話
在我的床頭放著一本油印的《英國散文選讀》。這是四十年前我在杭州大學時的散文教材,其中一篇就是斯蒂文森的散文《黃金國》,字裡行間是憶平工整的課堂筆錄,記下了任課教授鮑屢平先生的細緻講解。那是我第一次接觸斯蒂文森的作品。
羅伯特·路易斯·斯蒂文森在中國廣為人知,但這個聲名源自他的小說。他的《金銀島》《綁架》《化身博士》有眾多中國讀者,以至於我們說起他時就冠以小說家的名稱。但是斯蒂文森的成就絕不僅限於小說。他在兒童文學、遊記、散文、詩歌等方面也成就卓著。特別是他的散文,雖不如查爾斯·蘭姆、威廉·哈茲里特的有名,但也堪稱是19世紀的散文精品。可惜在中國,他散文方面的成就並未得到很好的介紹。偶爾能在一些英美散文集中看到幾篇他的散文作品,但較為集中的譯介幾乎沒有,特別是他的一些散文名篇,至今沒有看到靠得住的譯文,甚至根本沒有譯文,如他的《微塵與幻影》《聖誕說教》《倔老頭與年輕人》《狗性》等在當時有一定影響的散文精品,中國讀者至今仍無緣賞讀。因此,我決定來翻譯介紹幾篇斯蒂文森的散文作品。
我選擇了英漢對照加註釋附導讀的呈現形式,因為我覺得本書選擇的文章大多沒有故事情節,是思想精神的大餐,屬於陽春白雪的作品,讀者群可能不會像小說那麼大,也許有很大一部分讀者都能直接閱讀英文。可是這些散文的原文很難理解,並不是一般有些英文基礎的人可以順利讀下去的,語言、社會、文化、歷史、宗教等諸多方面都有數不盡的障礙,所以對照加註釋的方法,有助於讀者充分欣賞他的散文。當然,這種對照加註釋的形式也是我駕輕就熟的。過去二十多年來,我在《中國翻譯》上就是用這種形式向廣大英語學習者介紹如何學習翻譯的。
斯蒂文森英年早逝。這就像在石火光一般短暫人生中,釋放出巨大的能量,散發出耀眼的光芒。他在《三重甲》結束時說,「在人生激情四射的那一刻,他站在生命的巔峰上,一躍便到了另一世界」,而斯蒂文森也正是在他創作快要達到巔峰時,突然離開人世的。在四十四歲短暫的一生中,他奉獻給讀者那麼多傑出的作品,他是在和時間競賽!特別令我們肅然起敬的是,斯蒂文森是拖著病體完成這些作品的。疾病和斯蒂文森一生形影不離,正是在與病魔的拼搏中,他寫出了一首首兒歌,一個個故事,一篇篇美文。不像有些文化人那樣無病呻吟,斯蒂文森是有病也不呻吟。眼下人們喜歡談「正能量」,你只要去讀讀斯蒂文森的散文,看看他的《三重甲》《微塵與幻影》,就能在文中發現積極向上的慧語哲言俯拾皆是。對於時下沉醉於卿卿我我的年輕人來說,這些文字若流入了他們的心田,就能成為精神的激勵,把他們從百無聊賴中喚醒,抖擻起精神,踏上有意義的人生之路。
斯蒂文森年輕時是個叛逆者。他出身基督教家庭,父親用宗教嚴格管束他的行為,因此他對宗教起了叛逆之心,這些在他的散文里可見一斑。但是斯蒂文森卻堪稱是個回頭浪子。在生命的最後幾年,斯蒂文森已慢慢回歸到了他早年背叛的宗教。不過在斯蒂文森眼裡,上帝不是教條,而是風雨人生中的依靠,正是在艱難苦恨的鬥爭中,人才鑄就了對上帝的信仰。因此他回歸的不是世俗的宗教,而是一種宗教精神。也許心底里,耶穌基督從來就沒有真正離開過他。
翻譯斯蒂文森的散文,是一次精神之旅。譯者隨作者一起見危難而不懼,看透人世間的微塵幻影,帶著自身的缺陷,追求高尚的目標;也和作者一道擺脫老年的平庸,重拾少年的壯志,卻又對弱者無限同情;也與作者一起飽受書香薰陶,帶著一顆永不疲倦的心走向黃金之國,滿懷期待地自我放逐到海角天涯。在作者,這個海角是南太平洋的孤島;在譯者,這個天涯就是大洋彼岸的加利福尼亞。
目錄
延伸閱讀
本書彙集了翻譯學者葉子南先生的幾十篇講述流年碎影、各地見聞,討論社會人生、語言文化的散文隨筆。
本書為全英文的英國散文注釋讀物,提供了16世紀至20世紀中期約400年間英國96位散文名家的簡要介紹和128篇散文。
作者在每篇文章後面都對文中較難的單詞、短語或句子加上了注釋,以幫助讀者理解文章內容。
作者鮑屢平教授(1915—1995),曾任商務印書館總管理處編輯部編譯員。先後在浙江大學外文系、浙江師範學院外語系、杭州大學外語系任教。