kiss是親,ass是屁股,但kiss her ass可不是「親她屁股」

2022-07-27     實戰英語口語交流

原標題:kiss是親,ass是屁股,但kiss her ass可不是「親她屁股」

老外說Kiss her ass

第一時間是怎麼反應?

親人家屁股還是一句罵人的話

下面和小英一起來學習下

01.

"Kiss her ass"是什麼意思?

看到"Kiss ass"

相信很多同學會把它直接譯成「親屁股」

但事實並非如此。

kiss one's ass表示: 拍某人馬屁,奉承某人

超級地道短語:Kiss ass 拍馬屁

kiss her ass 就是平日我們說的「獻殷勤」

例句

I never kiss my boss's ass.

我從不拍我老闆的馬屁。

拍馬屁還有以下英語表達:

apple-polish

拍馬屁;討好(某人)

Are you trying to apple-polish me?

你這是想討好我/拍我馬屁嗎?

suck up to somebody

拍馬屁

He's always sucking up to his boss.

他總是拍他老闆的馬屁。

brown-nose=ass kisser

馬屁精

He is a brown nose.

他是一個馬屁精。

02.

"pain in the ass"是什麼意思?

pain in the ass字面意思是屁股疼

引申詞義 :「眼中釘、肉中刺、討厭鬼」

英語解釋:

A person or thing that

is extremely annoying or inconvenient.

一件事或者一個人,特別令人討厭,

或者給別人造成很大不方便

例句:

You『re a pain in the ass。

你這討厭鬼

pain in the neck 是什麼意思?

pain in the neck, 直譯就是「脖子疼」,

脖子疼一般都很難受,

比喻成「某個人或者某件事情煩人的程度」。

That kind of work becomes the pain in the neck for her.

對她來說,那種工作真的很麻煩(討厭)。

你的每一個「 在看」 ,我都認真的當成了喜歡

文章來源: https://twgreatdaily.com/fd86bd48d3eb8bda45c237e5eb6d0e37.html