經歷「雙減」寒冬之後,
近日新東方另闢蹊徑,
憑藉雙語直播帶貨,
「東方甄選」火出圈了~
帶貨主播由新東方名師轉型而來,
採用中英雙語+穿插歷史文化等
用知識講解直播帶貨,
而不是寶寶們,家人們,
一群人在那喊,太聒噪了
這是帶貨直播的一股清流
比如我們日常吃的
河裡的小龍蝦叫crawfish,
波士頓大蝦叫lobster,
這種獨特的帶貨方式,
讓「東方甄選」登上熱搜
不少網友表示,
「期盼暑假,我要把我兒『焊』在這個直播間」,
那接下來我們一起學習一下
「火出圈」、「熱搜」、「刷屏」
用英文怎麼說~
01.
「火出圈」用英文怎麼說?
make sth. known outside of fixed circle
火出圈
這是最直觀的翻譯,
「出圈」即跳出本來的圈子。
比如:
He made himself known outside of fixed circle.
他火出圈了。
Cathy madeher product known outside of fixed circle.
凱西讓她的產品火出圈了。
become a household name
火出圈
每家每戶都知道了,
那也就是火出圈了。
比如:
Dong Yuhui has become a household name.
董宇輝已經成為家喻戶曉的名人。
Now he wants his firm to become a household namealongside Apple.
現在,他想讓他的公司成為Apple那樣知名的品牌。
02.
「熱搜」用英文怎麼說?
trending 熱搜
「熱搜」的英文可不是hot search,
地道的說法應該是 trending
trending的英文釋義為:
widely mentioned or discussed on the internet,
especially on social media websites
表示趨勢,在社交媒體上就是指「熱搜」。
熱搜話題就是 trending topic,
熱搜標籤就是 trending hashtag.
比如:
Do you know what's trendingon Weibo today?
你知道今天的微博熱搜都有啥嗎?
I always keep a close eye on the trendingson Weibo.
我經常關注微博熱搜。
03.
「刷屏」用英文怎麼說?
flood your screen 刷屏
flood是洪水,
在這裡做動詞:大量湧來
消息像洪水湧來一般,
就是刷屏啦。
除此之外,
我們還可以用
explode your screen.
比如:
The news floods the screen.
這條新聞刷屏了。
His vlog flood the screen.
他的vlog刷屏了。
文章都看完了,
就點個「在看」嘛