漫游的野兽
[美] 詹姆斯·塔特
西蒙 译
这是孤独的美
将近夏末
十二只漫游的野兽在门廊上睡着
在我双脚的阴影里,
附近飘来
烧树叶的气味儿。
这是早晨的晚些时候,
我的前额上落满影子
几只蝙蝠来回摇摆着
随着我哼出的节拍,
蜂群让含羞草抖动着。
这是没有写下的诗的房子,
这是我没有出生的地方。
| 詹姆斯·塔特(James Tate,1943— )是美国当代诗坛中极具特色的一位诗人。他很喜欢惠特曼、威廉斯和聂鲁达的作品,自称是按“非纯派的传统”进行创作的。他认为我们生活于其中的世界是天堂,也是地狱;有欢乐,也有破坏,是一个令人眼花缭乱的现实与超现实的综合体。因而他处理空间的手法独具一格,产生很强的艺术效果。他把诗作为一种“抗议与庆典的形式”。塔特曾在美国哥伦比亚大学教书,曾任《狄金森评论》主编。他是一位多产作家,1976年以来出版过二十多本诗集。
题图:Paolo Gioli | FACE PHOTOFINISH THROUGH AN IMAGE BY A. KERTESZ, 2002
*本诗选自《诗光年·飞地诗歌历》8月25日 诗
/点击图片或“阅读原文”购买飞地2023年诗歌日历/