"You are a peach"不是說「你是個桃子」,這麼理解老外要笑瘋了!

2020-09-26     TonyRongEnglish

原標題:"You are a peach"不是說「你是個桃子」,這麼理解老外要笑瘋了!

You're a peach 你人真好

peach [piːtʃ]

  • 桃子
  • 極好的人(或物)
  • 特別漂亮的人(或東西)
  • 桃紅色;桃紅色的

桃子飽滿多汁,味道甘甜,是我們特別愛吃的水果,但英文里的 peach 可不只有桃子一個意思。

形容人的時候,peach 是一個褒義詞,表示很優秀的人和顏值很高的人。peach 既可以用來評價外表,更可以用來描述人品。

You are a peach 也就是 you are very nice ,我們應該翻譯為你這人真好。

例句:
You are a real peach, all of us are happy to cooperate with you.
你真是個好人,和你合作我們很開心。

a bad/rotten apple 壞傢伙;壞蛋

who has a bad effect on others in a group

在英語裡,蘋果也可以表示人,但 apple 不是用來夸人的,bad apple 和 rotten apple 的意思不只是爛蘋果,還是壞傢伙,。

例句:
Sam is a bad apple,many students ever were bullied by him at school.
薩姆是個壞孩子,很多學生曾在學校里被他欺負過。

She is a turkey 她很傻

turkey [ˈtɜːrki] 笨蛋;傻瓜

Turkey 土耳其

火雞的個頭很大,是普通雞的好幾倍,行動也遲緩,看上去有幾分傻,在俚語中還有笨蛋的意思,所以大家不要隨便對人說turkey 哦。

大家還要注意, Turkey 是土耳其,turkey 才是火雞,千萬別搞混哦。

例句:
I told you not to lend our car to him again, are you a turkey?
我告訴過你不要再借我們的車給他了,你是傻嗎?

peaches and cream≠桃子和奶油

peaches and cream

adj.白裡透紅的

在生活里,我們也會用果蔬的顏色來指代顏色,其實老外也這麼說。

橙子是橘紅色, orange 也表示橘紅色的。豌豆是綠色的,所以 pea-green 就是豆綠色。

peach 也有桃紅色的含義,cream 則是奶油色的 ,紅的加白的當然是白裡透紅了,所以 peaches and cream 就是白裡透紅的,這是一種很健康的膚色。

例句:
Mary developed a peaches and cream complexion,so many people think that she is in good health
瑪麗的氣色白裡透紅,所以很多人覺得她很健康。

cherry-pick真的不是摘櫻桃

cherry-pick v. 精挑細選;挑最好的

相比其他水果,櫻桃的種植難度更高,價錢也很貴,我們買櫻桃肯定要精心挑選了,所以 cherry-pick 的意思不是挑櫻桃,而是精挑細選。

cherry tomato 聖女果

聖女果的顏色、體積都和櫻桃很相似,因為番茄是 tomato,聖女果自然就是 cherry tomato 了。

例句:
The director is cherry-picking a heroine of this movie,why not have a try?
導演正在精心挑選這部電影的女主角,你為什麼不試試呢?

常見水果俚語總結

蘋果

bad apple 壞傢伙

apples and oranges 風馬牛不相及的東西

apples and pears 台階

She is apples 一切都會好的;別擔心

apple-pie order 井然有序

櫻桃

a bowl of cherries 美事;樂事

cherry-pick 精挑細選

桃子

you are such a peach 你真好

葡萄

sour grapes 吃不到葡萄就說葡萄酸

香蕉

go bananas 發瘋;抓狂;生氣

top banana 大人物;大領導

second banana 次要人物;副手;二把手

banana skin 尷尬事

檸檬

buy a lemon 買到假貨

You are a lemon 你真沒用

文章來源: https://twgreatdaily.com/eU8KyXQBLq-Ct6CZNjMK.html