"you are a noodle"不是說「你是麵條」,真正意思太氣人!

2020-09-04     TonyRongEnglish

原標題:"you are a noodle"不是說「你是麵條」,真正意思太氣人!

You are a noodle 是什麼意思?

noodle [ˈnuːdl]

n. 麵條;大腦;傻瓜

v. 彈樂器;即興演奏

在英語裡,麵條常常以複數形式 noodles 出現,畢竟我們也不會只吃一根面,當然長壽麵除外,大腦和傻子也是 noodle 常見的用法。

You are a noodle

你是個傻瓜;你笨死了

麵條是用麵粉做的,麵粉做的腦袋肯定不太靈光,you are a noodle 和中文裡的「你這人的腦子是漿糊做的吧」意思差不多,都是在罵別人蠢。

例句:
What he said was a pack of lies ,you are a noodle if you believe it.
他的話是一派胡言,你要是相信的話,你就是個傻瓜。

麵條、大腦和傻子都是名詞,其實 noodle 也有動詞的詞性。

1、This famous musician is playing the violin.

這位著名的音樂家正在拉小提琴。

2、He noodled at the keys.

他在琴鍵上隨意彈了幾下。

play 和 noodle都有彈奏樂器的意思,但是 noodle 是隨意地彈撥樂器,認真專業地彈奏一般用 play.

use your noodle 動動你的腦子

use you noodle 動動腦子

use your head/loaf 你仔細想一想;你動動腦筋

noodle 是大腦,所以 use your noodle 也就是 use your head, 這個短語的意思不是你快點吃面,而是你快動腦子想想吧。

這裡的 noodle 也可以換成 loaf.

no-brainer [ˌnoʊ ˈbreɪnər]

  • 不需要動腦筋的事情;容易的決定
  • 笨蛋;蠢人

no-brainer 指的是那些不需要認真思考就能得出答案的事情,也表示容易的決定。

描述人的時候,no-brainer 就是說一個人沒腦子,同義詞就是 stupid 和 fool.

例句:
I am really speechless, why not use your noodle?
我真的無語了,你為什麼不能動動腦子呢?

腦子短路了有哪些英文表達?

brain fart 腦子短路

大腦是不會放屁的,brain fart 不能解釋為大腦放屁了,而是說大腦突然短路了。

大腦短路就像是電腦死機了,我們的大腦里會突然停止思考,出現了一片空白,甚至想不起來自己要做什麼了。

雖然短路是電學上的術語,但大腦短路也可以用 short-circuit 表示。

例句:
Sorry, my brain just short-circuited.Could you repeat that?
抱歉啊,我腦子剛剛短路了。你能再說一遍嗎?

spaghetti western ≠ 義大利面

spaghetti western [spəˌɡeti ˈwestərn]

義大利式西部片

spaghetti western 不是西方的義大利面,而是義大利式西部片。有別於美國西部片,spaghetti western 通常是義大利導演拍攝的電影。

這類電影的取景地不在美國西部,而是和美國西部景色相似的歐洲地區,這些地方的拍攝成本比在美國低得多,義大利式西部片也被各國人民戲稱為通心粉西部片。

western 西部片;西部小說

cowboy movie 西部片;牛仔片

spaghetti western 只是西部片的某一類型,西部片的正式表達是 western 和 cowboy movie.

例句:
Sergio Leone is my favorite director of spaghetti western.
賽爾喬·萊昂內是我最喜歡的義大利式西部片導演。

常見麵食的英文翻譯

instant noodles 方便麵 方便麵

WuHan Hot Noodles with Sesame Paste 武漢熱乾麵

sliced noodles 刀削麵

hand-pulled noodles 拉麵

noodles with gravy 打滷面

lasagne [ləˈzænjə] 寬面;義大利千層面

fine dried noodles 掛麵

文章來源: https://twgreatdaily.com/4TxOWXQBLq-Ct6CZ7Tsh.html