老外說 "put our heads together",不是「把我們的頭放一起」!

2020-09-23     TonyRongEnglish

原標題:老外說 "put our heads together",不是「把我們的頭放一起」!

put our heads together ≠ 把頭放一起

put our heads together

集體討論;集思廣益;同心協力

麥克米蘭詞典釋義:

to think about a problem or to plan something together with other people

這裡的 head 不是生物學上的大腦,而是智慧。

put our heads together 的含義不是把我們的頭靠一起,而是我們每個人都動動腦筋,一起想辦法解決問題,our 也可以替換成 your 和 their.

例句:

It is difficult for me to find a valid solution.

我很難有效的解決辦法。

Why not put our heads together ?

為什麼不集思廣益呢?

brainstorm [ˈbreɪnstɔːrm]

v. 集思廣益;集中個人智慧

做出正確的決策往往少不了一個多人自由討論的環節,頭腦風暴法是很流行的集體討論方法,因而集思廣益也可以翻譯為 brainstorm 。

例句

Two heads are better than one, let us brainstorm some ideas.

人多智廣,我們一起出出主意吧。

shoulder to shoulder 同心協力地

shoulder to shoulder

  • 肩並肩的
  • 同心協力地

同心協力的人也就是與我們並肩作戰的夥伴,所以 shoulder to shoulder 還可以表示同心協力地 ,是不是很好理解呢?

a shoulder to cry on 傾訴對象

表面意思是一個哭泣的肩膀,真正的意思是可以傾訴的對象。

例句:

He is also your enemy, let us defeat him shoulder to shoulder .

他也是你的敵人,我們齊心協力打敗他吧。

put ideas into your head是什麼意思?

put ideas into your head

讓某人想入非非(或抱有空想)

put ideas into your head 里的 idea 不是有用的想法,而是空想。這個短語的意思就是讓人陷入不切實際的幻想。

chase rainbow 做白日夢

彩虹雖然絢爛奪目,卻虛幻又短暫,所以 chase rainbow 不是追逐彩虹,而是浪費時間追求根本無法實現的東西,也就是做白日做夢了。

做白日夢也可以直接說 daydream.

例句:

He is simple as a child, do not put ideas into his head .

他和孩子一樣單純,別給他幻想了。

get your head down 不是叫你低頭

get your head down 睡覺

這句短語在英國比較常見,英國人說 get your head down ,不是叫你低下頭來,而是勸你去睡覺。

例句:

Get your head down, do not exhaust yourself.

去睡覺吧,別把自己搞得太累了。

常見頭部動作英文

hold your head up 抬起頭來

lift your chin up 抬起下巴;抬頭

tilt your head down 低頭

bow your head 低頭

put your chin down 低頭;下巴放低

put your head back 仰頭

nod your head 點頭

shake your head 搖頭

文章來源: https://twgreatdaily.com/FxGiuXQBd8y1i3sJoC4l.html