count to ten 不只是數到10
count [kaʊnt]
v.(按順序)數數;計算總數;把……算入
count down 倒計時
count 表示按順序計數,down 是向下,所以 count down 就是倒計時。
count from one to ten 從一數到十
count me in 算我一個
大家報名參加集體活動的時候,可以說 count me in,意思就是算上我。
例句:
We will go for a picnic this weekend.
我們這周末去野餐。
It sounds like a good idea, count me in.
聽上去很不錯,算我一個吧。
count to ten
- 數到十
- 花時間冷靜下
釋義:To take a moment to calm down, especially when angry, before doing anything rash or hasty.
count to ten 的意思確實是數到十,但在俚語中,count to ten 指的是花時間冷靜一下,千萬不要衝動行事,和中國人常說的「給你五分鐘冷靜一下」是一個意思。
例句:
Do not lose your temper with customers, you need to count to ten.
別和客人發脾氣,你應該花時間冷靜下。
冷靜還有哪些英文表達?
calm down 冷靜
作動詞時,calm 的意思是使冷靜,calm down 的意思就是冷靜下來。當別人生氣、興奮或沮喪時,我們都可以說 calm down.
chill out 冷靜;放鬆
chill out 的意思是放鬆,這個短語常被用來勸別人別緊張。
keep your temper 保持冷靜
lose your temper 發脾氣
temper 是脾氣,老外說 keep your temper 是勸你控制情緒,冷靜下來。
take a chill pill 冷靜下
chill pill 可理解為鎮靜藥,鎮靜藥可以讓人迅速安靜下來,所以冷靜下也可以用 take a chill pill.
例句:
Chill out!It is not your fault and nobody will put the blame on you.
冷靜點。這不是你的錯,也不會有人把過錯推到你身上。
Do not count your chickens ≠ 別數雞
do not count your chickens before they are hatched
別太早做打算;別那麼早打好算盤
這句話的完整表達是 do not count your chickens before they are hatched,口語中有時會省略 before they are hatched.
這個句子裡的 chicken 不是已經出生的小雞,而是尚在蛋殼裡等母雞孵化的小雞。
因為計劃難免會生變,這句話也常被用於勸別人不要在那麼早做打算,最好等事情發生後再制定計劃。
例句:
Nothing is impossible, do not count your chickens before they are hatched.
一切皆有可能,你不要這麼快做決定。
Who is counting 誰在乎呢
who is counting 誰在乎呢
這句話的意思是,不管某件事重複發生多少次了,也沒人會去統計,所以 who is counting 和 who cares 是同義詞,都表示誰在乎呢,弦外之音就是我根本就不在意。
類似的表達還有
I do not care 我根本不在乎
I could care less 我完全不在乎
例句:
I have read this novel three times, but who is counting?
這本小說我已經看過3次了,但我不在乎再看幾遍。
常見數字短語
number one 頭號人物;最重要的人;撒尿
two cents 個人意見
have two left feet 笨手笨腳
third wheel 電燈泡
four hundred 名流;紳士
five-and-ten 廉價商品
deep six 置之不理
at sixes and sevens 亂七八糟
in seventh heaven 非常開心
behind the eight ball 陷入困境
on cloud nine 興高采烈
ten to one 很有可能
at the eleventh hour 最後時刻