|傾情推薦
中英思維模式的不同,造成了表達方式的差異。漢語經常會用各式各樣的動詞,但在英語中,只要掌握4個單詞,就可以學會40%左右的英語句子!
這四個單詞是我們最常見,也是最熟悉的:
be、have、give、get
學會了這四個單詞,就學會了40%的英語口語!
這四個單詞,充分體現了英語思維的實質特點,在一定程度上可以說是西方文化、英語思維的體現,需要慢慢揣摩體會。
下面,就結合例子,跟著許歡歡老師一起,分別體會這四個單詞的深刻含義吧~
1.be
在學校最常見的be,其實有著非常豐富的價值和用法。
英語中,喜歡用be,因為be幾乎把所有事物歸為一種狀態,可以代替漢語中的很多動詞。
比如,「給你」,你或許會翻譯為「Give it to you」,因為漢語中的「給」對應英文中的「give」。
但是,這句話可以轉化為簡單的be組成的短語——「Here you are」,表示一種狀態,你和東西都在這裡,表示直接給你。
同樣的,我們經常見到的「我很快就回來」、「我請客」、「說來話長」都可以用be來組織成一句話。
再來看一個稍微複雜的例子:
這句話里包含「端」、「出現」這樣的動詞,翻譯起來比較複雜和冗長。那麼,用簡單的be也可以完美表達出來。
2.have
在國外,have 的使用頻率非常高,甚至超過be和get,可以代替漢語中很多動詞。
關於這件事情,許歡歡老師通過與外國友人的交流發現:外國人的物權意識比較重,對於事物的所有權分得較清晰,也就是說,在思維上很注意劃分「你」的還是「我」的。
比如,在美劇和電影中,經常出現的一句話:
來源:《權力的遊戲》截圖
「You have my word」,這句話由promise改為由have組成的句子,一樣可以表示「我向你保證」。意思是:我該說的說過了,你得到了我的話,我會遵守的,你就放心吧。
3.give
give我們比較熟悉了,經常見到的「give me a hand」, 「give me an example」,就是用give代替了「幫忙」和「舉例子」的動詞。
有時,主語替換後,give也可以代替很多動詞來完整表達意思。
give birth to a baby是「生孩子」的意思,生了孩子就是做了媽媽。這句話也體現了翻譯的生動和精妙之處。
4.get
get比give使用更廣泛,在生活中,許許多多的對話都可以用get完成。
比如,有人敲門或打電話,你會說「我去開門/接電話」,怎麼用get表達呢?
「I』ll get it」 表示我去到這個地方,拿起這件東西或者做這件事情,也就是接電話/開門。
一些中國父母喜歡對孩子說的「干點正事吧」,這裡的「正事」一般指有價值的事情,改為「Get a job」就很形象。這裡的job不一定是「工作」,還可以是「做的有價值的事情」,同「Good job」誇獎做的好類似的含義。
|總結
中英思維的差異,也導致動詞用法的不同。中文傾向於敘述事情本身,就事論事;英語中,物權意識影響比較大,會區分自己原有和外界給予的東西。
如果能夠調整我們的中式思維,改為英式中文,很多問題就可以迎刃而解。
記住這四個單詞,搞定40%的日常英語口語!
許歡歡老師
許歡歡老師
英語功夫創始人
英語學習專業心理諮詢師
TESOL教育學會認證教師
劍橋國際英語考試認證考官
北京電台外語廣播主持人
英語功夫微博 直播 微信粉絲100萬
10年以上英語口語教學經驗 線上線下十幾萬學員
英語功夫學英語,一起掌握顛覆認知的學習方法,學習英語口語,破解英語語法各種難題,提高英語水平。每天學習一點點,每天進步一點點。