How about a drink?
去喝一杯怎麼樣?
drink, 大家都知道是"喝"的意思, 但是具體喝什麼呢?我們常常會這樣問:
"Do you want to drink something?"
表面上看是:
"你想喝點什麼?" (想喝可樂啊, 雪碧啊, 開水啊還是其他什麼)
但在外國人理解, 這句話就等於問他:
"要不要喝點(帶有酒精成分)的東西"~也就是"要不要喝杯酒"?
在英文當中, a drink或者to drink是指含酒精的飲料。
比如:
- How about a drink?
- 去喝一杯怎麼樣?
- Do you want to drink something,
- wine or something?
- 要不要喝一杯, 紅酒還是別的?
注意:
外國人在說"drink something"的時候,他們指的是"喝酒"!而"something to drink"就可以表示"喝點什麼"了。
所以, 問別人"想喝什麼"的正確表達應該是:
- Would you like something to drink?
- Can I offer you something to drink?
drink在口語中代指了酒精飲料,但是drink加了s就是飲料了!等於soft drinks!
接下來我們了解一些與"drink"相關的表達:
在英語裡, drink 只用在"喝"飲品上, 特指用杯子一類的東西把飲品倒進嘴裡喝下去, 不需要湯匙。
比如:
"喝茶" drink tea"喝水" drink water"喝酒" drink wine"喝牛奶" drink milk"喝果汁" drink juice"喝咖啡" drink coffee
1
drink in ≠喝下去
drink in ≠ 喝下去
字面意思看起來是喝下去, 但是實際的意思是吸收, 被...深深吸引, 陶醉。用的是引申的意思哦~~
例句:
He stood still, drinking in the beautiful view.
他駐足不前, 欣賞著美景。
2
under the table ≠ 在桌子底下
under the table ≠ 在桌子底下
這句話也不能按照字面意思來理解哦~它指的是從桌子上面喝到下面去了, 就是常說的"喝趴下了","喝倒了"。它還有一個意思指的是"秘密進行", 就是那些不能見人的東西啦~
例句:
At sixteen he could drink me under the table.
16歲的時候他就能把我灌醉了。
3
drives me to drink ≠讓我喝
drives me to drink≠讓我喝
這個不是讓我喝酒、趨勢我喝酒甚至是開車帶我去喝酒,它的意思是而是使人焦慮,讓人心煩!喝酒真的是讓人傷神啊~
例句:
You will drive me to drink!
你會讓我煩死!
關於"喝酒"的一些表達
1.How about a drink?
去喝一杯怎麼樣?
2.Two bottles of beer, please.
Two beers, please.
請來兩瓶啤酒。
3.Would you like a refill?
Would you like more?
How about a refill?
Would you like one more?
再來一杯, 怎麼樣?
4.This whiskey is strong.
這種威士忌挺沖。
5.I feel a little tipsy.
I'm slightly drunk.
我覺得有點兒醉了。
6.I'm loaded.
I'm wasted.
我喝得酩酊大醉。
7.Drink moderately.
Don't overdo it.
Please don't drink too much.
喝酒要適可而止。
8.I get drunk easily.
I get drunk quickly.
我的酒量小。
9.What kind of snacks should we have?
要什麼下酒菜呢?
許歡歡老師
英語功夫創始人
英語學習專業心理諮詢師
TESOL教育學會認證教師
劍橋國際英語考試認證考官
北京電台外語廣播主持人
英語功夫微博 直播 微信粉絲100萬
10年以上英語口語教學經驗 線上線下十幾萬學員