「A rainy day」的意思可不是「一個下雨天」,理解錯就尷尬了

2019-08-19     英語聽力課堂

a rainy day

A rainy day除了字面上表示天氣的意思,還表示「不如意的日子」,「窮困的日子」。

例:

I know you wanna buy a new TV, but you should really save that money for a rainy day.

我知道你很想買台新電視,但你真應該把這筆錢存下來以備不時之需。

這裡要注意

save/keep money for a rainy day

可以表示

to save money for a time when it might be needed unexpectedly

存錢以備不時之需;有備無患;未雨綢繆

例:

Luckily she had saved some money for a rainy day.

幸好她未雨綢繆早有準備。


It never rains but it pours.

它的意思是:

When troubles come they come together.

當有麻煩的時候,麻煩的事兒往往都扎堆來。

和我們常說的「禍不單行」的意思類似,有時也可以引申為「不鳴則已,一鳴驚人」

例:

I broke a fingernail, laddered my tights and then missed my train– it seems it never rains but it pours.

我弄破了我的指甲,緊身衣褲抽了絲,並誤了火車——真是禍不單行。

as right as rain

這個詞組經常在口語裡出現,它有好幾個意思,比如「恢復健康」「一帆風順」「十分正確」。但我們今天主要提一下「恢復健康」的用法。一般是指人們的身體素質好,或是用在人們生病時/後給予自己/別人的慰問。

例:

I have a cold, but the doctor says I 'll be as right as rain.

我感冒了,但醫生說我很快就能好。

「A rainy day」的意思可不是「一個下雨天」,理解錯就尷尬了

rain-off

An event that has been or will be canceled due to inclement weather. Primarily heard in UK.

這個短語來源於英國,因為英國常下雨,有時候安排好的活動總是會因為突然的雨天被延期或取消,所以你可以把rain-off理解為「(因為雨天)XX被取消;被延期」。

例:

I was really looking forward to the football match this weekend, but it turned out to be a rain-off.

我很期待這場球賽,但因為下雨被取消了。

這些有關"rain"的短語都學會了嗎?

文章來源: https://twgreatdaily.com/HbmavGwBJleJMoPMiGR2.html