周末,和朋友约了一起吃饭,定在下午6点。结果因为路上堵车,好死不死,7点才到餐厅。
一进门,你闺蜜就开始抱怨你:“You are late for the whole hour. You do the math。”
这句话什么意思?
难道是“迟到了一个小时,要做数学题?” 这是什么骚操作,社会社会!
事实上,“do the math ”在这里压根不是“做数学题”。
它的真实意思,其实是……
01
首先,“do the math”起初是有做数学题的意思。口语中却更多用的是“引申义”,意为“好好算一算,好好考虑”。
“do the math”的英文翻译是:
例子:
Think carefully about something before doing it so that you know all the relevant facts.
在做事之前,仔细思考,以便了解所有相关的事实。
所以,文章开头那句就是:我6点钟就来了,你迟到了整整一个小时,你自己好好算算,你看着办吧!就很形象表达了“生气、很不爽”。
02
说完了“do the math”,再来讲一讲“math”的用法。
“math”是名词,通常表示学科“数学”,等于“mathematics”,math是它的缩写。 “math”的名词还可以表示姓氏、人名,翻译为“马思”。
math相关短语和考试相关,很简单:
“math problem” 意为数学题。“math test” 意为数学考试。“math book”数学书
例子:
I have math on Monday and Friday.
我星期一和星期五有数学课。
He has to study for the math test.
他不得不为数学考试好好备考学习。
03
从小到大,考试除了真实水平,运气有时也很重要。
反正,川川我每次考完试都习惯性转发“锦鲤”,保佑获得好成绩。不管有用没用,先转发了再说,求个好的寓意总是好的哇!
不知道你们是不是也都这么干过呢?
我问你们,知道“锦鲤”用英文怎么说吗?小编,我知道,是“luck dog”。嗯,答对了!
“lucky dog”我们前面讲过,意思是“幸运儿”,用在这里自然是妥妥的,一点毛病没有。锦鲤表示“幸运儿”,不能想当然翻译,不是“lucky son”,也不是“lucky fish”,而是“lucky dog”。
“锦鲤”表示“鱼的”时,不能按照“幸运儿”翻译。
正确英文翻译是“koi fish”,音标发音是[kɔɪ]。锦鲤产于日本,“koi”是日文“可爱”的音译,意思是“可爱的鱼”,象征“友谊和爱情”,代表了好运气。
“Koi”还有害羞的意思,在美语口语中,“koi fish”还可以表达“害羞的人。”
例子:
Don't be koi fish now. Call me sometime baby.
别害羞宝贝,有空的时候记得打给我!
好啦,今天的英语知识就分享到这里啦,还有更多想说的,欢迎在下方给川川留言哦!每一条留言川川都会认真回复哒!
打卡金句:
Nothing is impossible to a willing heart.
有志者,事竟成。