Almost unbelievably, it is a mere 100 years since that train arrived and the audience screamed and fled, convinced by the dangerous reality of what they saw, and, perhaps, suddenly aware that the world could never be the same again– that, maybe, it could be better, brighter, more astonishing, more real than reality.
三步走:
1. 找到全部的連接詞,確認主句和子句們。
2. 找到謂語動詞,分別確認不同句型。
3. 調整語序,確定整句含義。
主句:Almost unbelievably, it is a mere 100 years
狀語從句1:since that train arrived
狀語從句2: (since 引導) …and the audience screamed and fled, convinced by the dangerous reality of what they saw, and, perhaps, suddenly aware that…
賓語從句1: what they saw…
賓語從句2: that the world could never be the same again.
同位語從句: …(先行詞)–—that, maybe, it could be better, brighter, more astonishing, more real than reality.
各子句的中文翻譯:
主句:這幾乎讓人難以置信,時間僅僅過了100年。
狀語從句1:自從那輛火車抵達。
狀語從句2:觀眾們尖叫並且逃跑,確信他們看到的危險是真實的,或許也會突然意識到...
賓語從句1:他們看到...
賓語從句2:這個世界也許將會截然不同
同位語從句:它可能會比現實更美好、更富有生機、更令人瞠目結舌,也更加真切。
調整邏輯語序,全文再整理:
這幾乎讓人難以置信,自從那輛火車抵達,觀眾們尖叫並且逃跑(他們確信他們看到的危險是真實的,或許也會突然意識到這個世界也許將會截然不同——它可能會比現實更美好、更富有生機、更令人瞠目結舌,也更加真切。)以來,時間僅僅過了100年。