英语俚语中,有很多用动物形容人的表达。
当听到别人对你说“You re a sheep” ,你该怎么理解?可别以为TA是在夸你像小绵羊一样可爱!这其实是句损人的话...
You re a sheep ≠ 你是一只绵羊
Sheep除了有绵羊的意思,还有没有主见的人、易受人摆布者的意思。
所以,当有人对你说You re a sheep,其实是在变相说你没有主见,易受人摆布。
例:
Don t ask him. He s just a sheep.
不要问他, 他就是个没有主见的人。
Lucky dog ≠ 幸运的狗
在西方,狗狗受到一定的尊重。很多使用“Dog”的词组和句子,都是充满了褒义和善意的表达。
当别人跟你说“A lucky dog”,千万别认为TA是在骂你哟!A lucky dog是幸运者,幸运儿的意思。
例:
You are a lucky dog.
你真是个幸运儿。
You re a goose ≠ 你是一只鹅
Goose的意思是鹅,但它还能表示傻瓜和笨蛋。
恋爱中的情侣难免会有小吵闹,这时候男生可能摸着女生的头说“You re a goose.”,这里的Goose是小傻瓜的意思。
它还表示愤怒,当你朋友做了傻事,你可以直接说“You are such a silly goose.”(你真是个傻瓜)
例:
You re such a silly goose! I promise, it won t make any difference to us!
你真是个傻瓜!我保证,这不会对我们造成任何影响!
You are a chicken ≠ 你是一只鸡
西方人认为小鸡特别温顺、胆怯,所以原本表示“小鸡”的单词Chicken也含有“胆小鬼、胆怯”的含义。
所以You are a chicken其实是在说:“你是个胆小鬼!”
例:
You are such a chicken. Why don t you tell her?
你真是个胆小鬼。为什么不告诉她?
You re a fat cat ≠ 你是一只肥猫
这是一个美国俚语,带有讽刺的一句话,Fat cat表示有权有势的有钱人,特指那些滥用权势的人。
例:
The fat man in the black hat is a fat cat.
那个戴黑帽子的胖男人是个特别有钱的大亨。
你还知道哪些用动物形容人的英文表达?欢迎留言哦~
(本文内容来源于网络)
关注官方微博号获取更多资讯:@中公佳航出国考试助手