学了这么多年英语,单词背了不少,语法也都了解,但当单词组合在一起,还是不认识...
于是干脆按字面意思翻译,却闹了不少笑话!
今天,佳佳就带大家学习几个不能直译的英文表达~Sleep on
Sleep on it
从字面上看是“睡在上面”的意思。其实sleep on it表示的是:考虑一下;深思熟虑。
人类自古以来,就有日出而作日落而息的习惯,既然说要睡在上面,就有一种要休息了,有什么事也等到明天再说的含义。
于是sleep on it也就有了“考虑一晚上,事情等到第二天再解决”的意思。
例:
Sleep on it and give me a call tomorrow.
你回去考虑一下,明天再打电话给我。
Green hand
从字面上看是“绿色的手”。
英国是个岛国,船是重要交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆。
因此刚刚从事某一行的人就可被称为Green hand。
例:
They are always too busy to help a green hand like me.
他们总是太忙了,不能帮一下我这个新手。
You can say that again
它不是字面上的“你可以再说一遍!”
而是赞同的意思,表示完全同意对方的想法。
例:
I think Austin Butler is the most handsome man in the world.
我认为 Austin Butler 是全世界最帅的人。
You can say that again.
说得好!
Have a crush on somebody
从字面上看是“撞击某人”。
Crush是“撞击”,也可以想成某个人闯进了你的心里。
因此Have a crush on somebody就是“迷恋某人”;
Do you have a crush on ___? 可以解读成闲聊八卦时常说的“你是不是喜欢谁?”
例:
Melody has a crush on the captain of the basketball team.
Melody 非常喜欢篮球队队长。
以上几个不能直译的英文,你学会了吗?
(本文内容来源于网络)
关注官方微博号获取更多资讯:@中公佳航出国考试助手