「我知道」千萬別說成「I know」,老外聽了要發飆

2019-09-14     趣學英文

在小學、初中的時候,英語老師是這樣教我們:和外國人講話,表達「我知道、我清楚。我懂了」的時候,一定要用「I Know」。

事實上,如果你真這麼說,老外會覺得你很沒有禮貌和教養。它甚至會很生氣,當場拂袖而去也說不定!留下一臉懵逼的你,丈二和尚摸不著頭腦:我,我好像也沒說啥吧……



01 I know

「I Know」的確表達「我知道了」,卻是很不謙虛的說法。言外之意是:你不必來告訴我!這些我本來就懂,還要得著你比比?(用周琦對阿聯的話說就是:我用得著你教!)



「我知道」的表達很多,除了有「I Know」,還有「I see、I understand、I got it」等等。然鵝每個表達都有獨特的適用場景,亂用後果很嚴重。

別人好心指出你的錯誤,一句「I know」,被人認為「態度傲慢」,不明事理。想像一下,如果你的外教和外國朋友在幫助你,你卻「I know , I know」點頭個不停,場面會有多尷尬!

「I see」表示「恍然大悟」,從不知到知的「突然頓悟」。在英語中,常常表示經過別人的指導、點撥,困擾了的問題,一下子豁然開朗了!



「I understand」,意為我理解、我明白。感情色彩較「溫和」,比「I see」的使用場合更加正式。

I got it,不帶有任何感情色彩,直男的表達,簡單幹脆的向別人回覆:「我收到了,我明白了」。

02 I think

「我知道」的用法學會了,那就說一說孿生兄弟「我想」!

雖然說,一招鮮」吃遍天!表達想法,你要是只會用「I think」,未免也太過單調啦!在不同的場合,靈活使用不同的「I think」表達想法,會顯得英語非常地道!

「I guess」和「I suppose」,都表示「我猜」,但是「suppose」的用法更加正式,更加書面。「guess」的猜不一定有依據。但suppose的猜,起碼是有「蛛絲馬跡」證據證明的。


「I believe」,我相信。完全肯定自己想法,認為是「板上釘釘」的事情,很絕對的表述。

例子:

I think I do anything.

我想我該做些什麼了。

I guess he have revenge with that .

我猜他和這件事有點牽連。

I suppose you no doubt about that? 我想對你這個說法不會有疑問吧?

I believe you as you trust me.

我相信你正如你相信我那樣。

03 短語

表達「我想」,還有很多重要的固定搭配。用上精彩的短語,效果會遠遠超過「1+1>2」的。列舉幾個常用的:

in my opinion 以我的觀點看來

In my knowledge 據我所知

In my experience 根據我的經驗

From my point of view 從我的觀點來看


例子:

in my opinion, people cannot do anything without money, but money is not everything.

在我看來,錢不是萬能的,但沒有錢卻是萬萬不能的。

好了,今天的「我想」和「我知道」都講完啦,你都學會了嗎!歡迎的評論區留言打卡哦!

今日打卡金句:

Other men live to eat, while I eat to live.

別人為食而生存,我為生存而食。―― Socrates 蘇格拉底


文章來源: https://twgreatdaily.com/OdxHTm0BJleJMoPM6FP3.html