很多人都喜歡在朋友圈(moments)發特別誘人的照片(post pictures),跟自己的朋友炫耀自己生活得有多美滿。
但是,很多人都只會選擇發好的照片在朋友圈粉飾太平。
甚至說直接一點——別裝了,你累不累呀?那這句「別裝了」用英語怎麼說?So easy!
「別裝了」英語這麼說!
「別裝了」在英語中可以直接說成Drop the act!
在國外,有一本暢銷書就是這個名字:
Drop the Act, It's Exhausting! 別再裝了,這太累了!
看一個英語書評:
Drop the act, It's exhausting: Free Yourself from Your So-Called Put-Together Life.
別再裝了,這太累了。把你自己從所謂的「粉飾」的生活中解放吧。
* 這裡注意so-called表示所謂的,put-together life就是你拼接的生活。
只展示好的面,壞的面自動忽略,但是完整的生活本來就是充滿跌宕起伏(ups and downs)。
本期練習
好了,現在輪到你了,試著把下面的句子翻譯成英文吧:
別再裝了,難道你不覺得累嗎?
文章來源: https://twgreatdaily.com/kb3Xl3EBrZ4kL1VixQcX.html