老外讓你「no dress」,可不是讓你「不穿衣服」!別誤會...

2020-08-20     中公佳航出國

原標題:老外讓你「no dress」,可不是讓你「不穿衣服」!別誤會...

「no dress」是什麼意思?不穿衣服?

可別誤會!dress常見的用法是裝扮打扮。別人對你說no dress,不是叫你別穿了,而是說你不需要特意打扮了,怎麼隨意怎麼穿吧

那麼「盛裝打扮」用英語該怎麼說?

dress up

dress up不是穿上衣服,而是穿上盛裝,出席重要的場合我們一般要dress up。

dress down也就是穿得簡單隨意,我們在家的穿著一般是dress down。

dressed to the nines

dressed to the nines的意思是:服飾華麗衣著講究,這個短語是說一個人打扮得特別漂亮,讓人眼前一亮。

盛裝出席當然少不了一個精緻的妝容,makeup是化妝品,化妝既是wear the makeup,也能說put on the makeup

卸妝則是take off the makeup

例:

It is only a simple picnic lunch.you do not need to dress up tomorrow.

這只是一次簡單的午間野餐。你們明天不用盛裝打扮。

再說一個和「dress」相關的有趣表達:

在商場裡選衣服,我們經常能聽到老外說the dress is loud。

他們是在說裙子好吵嗎?其實這裡的loud不是說話太大聲,而是俗艷的

the dress is loud就是說這條裙子的顏色鮮艷過頭了,顯得很俗氣

例:

The yellow dress is kind of loud,it does not match your shoes.

這條黃裙子有點花哨,和你的鞋子不搭。

suit、fit和match都有合適的意思,這件衣服和你很「配」,到底要用哪個單詞呢?

match 相配

match的意思是般配,還可以表示配偶,衣服和領帶很搭就應該說match。

fit 合身

fit指的是尺碼很合適,一般都翻譯為大小合身,fit well就是很合身的意思。

suit 適合

suit的意思是適合,多形容某件衣服的顏色和風格適合你這個人。

好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?

(本文內容來源於網絡)

關注官方微博號獲取更多資訊:@中公佳航出國考試助手

文章來源: https://twgreatdaily.com/esNSCnQBURTf-Dn5B2OC.html