「no dress」是什麼意思?不穿衣服?
可別誤會!dress常見的用法是裝扮打扮。別人對你說no dress,不是叫你別穿了,而是說你不需要特意打扮了,怎麼隨意怎麼穿吧。
那麼「盛裝打扮」用英語該怎麼說?
dress up
dress up不是穿上衣服,而是穿上盛裝,出席重要的場合我們一般要dress up。
dress down也就是穿得簡單隨意,我們在家的穿著一般是dress down。
dressed to the nines
dressed to the nines的意思是:服飾華麗衣著講究,這個短語是說一個人打扮得特別漂亮,讓人眼前一亮。
盛裝出席當然少不了一個精緻的妝容,makeup是化妝品,化妝既是wear the makeup,也能說put on the makeup。
卸妝則是take off the makeup。
例:
It is only a simple picnic lunch.you do not need to dress up tomorrow.
這只是一次簡單的午間野餐。你們明天不用盛裝打扮。
再說一個和「dress」相關的有趣表達:
在商場裡選衣服,我們經常能聽到老外說the dress is loud。
他們是在說裙子好吵嗎?其實這裡的loud不是說話太大聲,而是俗艷的。
the dress is loud就是說這條裙子的顏色鮮艷過頭了,顯得很俗氣。
例:
The yellow dress is kind of loud,it does not match your shoes.
這條黃裙子有點花哨,和你的鞋子不搭。
suit、fit和match都有合適的意思,這件衣服和你很「配」,到底要用哪個單詞呢?
match 相配
match的意思是般配,還可以表示配偶,衣服和領帶很搭就應該說match。
fit 合身
fit指的是尺碼很合適,一般都翻譯為大小合身,fit well就是很合身的意思。
suit 適合
suit的意思是適合,多形容某件衣服的顏色和風格適合你這個人。
好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?
(本文內容來源於網絡)
關注官方微博號獲取更多資訊:@中公佳航出國考試助手