「I'm all yours」不是「我都是你的」!理解錯就尷尬了……

2020-08-13     中公佳航出國

原標題:「I'm all yours」不是「我都是你的」!理解錯就尷尬了……

當你的外國朋友對你說「I am all yours.」,可別誤會為「我整個人全部都是你的」,甚至嗅出一絲曖昧氣息...那就尷尬了!

其實,I am all yours的意思是:我完全認可你的觀點,即我全聽你的

這裡的「all」並不是用來修飾主語「I」,而是做副詞,意思是「完全、非常」,

「我屬於你」的英文可以說「I am yours」,別再搞錯了~

例:

How about going swimming next afternoon?

明天下午去游泳怎麼樣?

I am all yours.

好啊,我全聽你的。

以下表達,也可以表示「我聽你的」,而且都非常地道,一起來學習~

It is up to you

也可以在up前面加上all ,讓說話的語氣更強烈:

It is all up to you.意思是:全由你決定。

It depends on you

It depends on you.的意思是由你決定,口語中可以譯為你看著辦

You are the boss

在公司里,當然是老闆說了算,所以you are the boss的含義也是你說了算。

you have the conn [kɑn]

conn的意思是指揮駕駛,可以引申為控制權,you have the conn也就是全由你指揮,即你說了算。

那「我說了算」用英語該怎麼說呢?

I am in charge

be in charge是管理和負責,I am in charge的意思就是這事我全面負責,你們都得聽我的。

I have the final say

final say指的是最終決定權,I have the final say就是決定權在我手裡。

My way or the highway

my way or the highway 的字面意思是要麼走我的路要麼走公路,真正含義是不聽我的就給我gun遠點。

I call the tune

call the tune的含義是發號施令,所以I call the tune也就是你們聽我指揮。

all是一個高頻單詞,用法也非常靈活。最後,我們再學習兩個有關all的短語:

I am all thumbs

I am all thumbs不是「我全是拇指」,而是說:我笨手笨腳

大拇指是五根手指中最不靈活的一根,所以 be all thumbs就是說一個人笨手笨腳的。

I am all ears

聽到有意思的八卦時,人們都巴不得自己長滿了耳朵,所以all ears的意思不是「全是耳朵」,而要翻譯為全神貫注地聽,生怕遺漏了什麼

好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?

(本文內容來源於網絡)

關注官方微博號獲取更多資訊:@中公佳航出國考試助手

文章來源: https://twgreatdaily.com/DO3v5XMBd8y1i3sJsq0l.html