「I'm a little shy」可不是「我有點害羞」!理解錯就尷尬了...

2020-07-10     中公佳航出國

原標題:「I'm a little shy」可不是「我有點害羞」!理解錯就尷尬了...

大家都知道,「shy」是害羞的意思,但「I'm a little shy」可不是「我有一點害羞」!

《老友記》資深粉應該還記得,有一集是6個人打牌,Ross加註時,發現錢不夠了,說了一句:Joey, I'm a little shy.(想和Joey借錢)

結果Joey傻乎乎地說:沒事Ross,有啥好害羞的,跟我說。(求Ross的心理陰影面積)

還好旁邊有個明白人Chandler,掏出錢包,問Ross需要多少,才緩解了尷尬...

其實這裡,shy=缺乏的,不足的

I'm a little shy就是:我錢不夠了(囊中羞澀~)

例:

I'm a little shy. Could you please lend me some?

我錢不夠了,你能借我一點嗎?

PS:當然,「I'm shy」在一定語境下,也是「我害羞」的意思,但一般是說自己害羞後邊會加名詞,比如:I'm a shy girl.

I'm work-shy是什麼意思?

上面說shy是「缺乏的」意思,難道I'm work-shy是「我缺乏工作經驗」嗎?

並不是!這裡shy=討厭...的

Work-shy就是:討厭工作的(不想工作,想偷懶)

Camera-shy就是:討厭鏡頭的

例:

He's not ill; he's just work-shy!

他沒病,只是想偷懶!

shy還有這層含義

如果「shy」用來形容動物,可不是說某個動物害羞,而是說它害怕人靠近

這裡shy=unwilling to be near people

比如a shy deer就是:一頭害怕人的鹿

例:

The deer were shy and hid behind some trees.

那些鹿害怕人,都藏在樹後。

Shy也可以作動詞,指馬容易受到驚嚇而失控

這裡shy=(馬)受驚,驚退

例:

There's a lot of traffic on the road --I'm sure my horse is going to shy.

路上車太多了——我覺得我的馬會受驚。

好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?

(本文內容來源於網絡)

關注官方微博號獲取更多資訊:@中公佳航出國考試助手

文章來源: https://twgreatdaily.com/_WyaN3MBiuFnsJQVjggw.html