「Mum’s the word」可不是要你「聽媽媽的話」,那有啥企圖呢

2019-12-02     卡片山谷英語

前幾天在看國外論壇的時候發現一個俚語特別有意思,給大家介紹一下。

老外說「Mum’s the word」是啥意思?有什麼企圖?

難道這是什麼新型的暗號嗎?

1. Mum's the word

「Mum’s the word」可不是要你「聽媽媽的話」,那有什麼企圖?

其實,當我們說Mum’s the word,it means to keep this a secret, do not tell anybody。

也就是說,保守秘密,不說出去;有點像是中文裡面的「我發誓」。

英語例句看看:

- I don't want anyone to know that I'm back yet, so mum's the word.

- Your secret is safe with me. Mum's the word.

- 我還不想讓任何人知道我回來了,你發誓。

-我不會泄露你的秘密的。我發誓!

* 這個俚語來源很久遠了,在那個時候mum這個單詞的意思是「silence」沉默的意思,這就是為啥用了mum’s the word這個表達。

而且在發mum這個音的時候,嘴巴開了一下下馬上閉上了,可不就是不說出去保守秘密麼。

2. Lie low

為了好好的保守秘密,我們肯定要保持低調,甚至藏起來,這樣的話你才不會被人抓到小辮子。

在英語中就有一個類似的表達叫做lie low——保持低調。

It means to hide so you will not be caught by someone。它的意思是藏起來,這樣你就不會被別人抓住了。

英語例句瞅瞅:

I'd lie low if I were you till the trouble passes.

如果我是你,我會躲起來直到麻煩過去。

He is going to lie low at home this week, he doesn't really feel like going out at all.

這個星期他打算在家裡躲起來,他根本不想出去。

3. Send him packing

如果你的朋友不能幫你保守秘密,甚至大嘴巴一樣把你的秘密到處宣揚,我估計你巴不得把她打包送去太平洋吧?

在英文中我們會用「send him packing/send her packing」來表達這種情緒。

Send him packing means to ask sb. to go away because you are annoyed with them.也就是請某人離開,因為你生他們的氣,看著就心煩!

英語例句瞄瞄:

I couldn't stand his bad breath anymore, so I sent him packing.

我忍不了他的口臭了!所以我讓他滾了。

好了,今天這3個小俚語你掌握了嗎?掌握了的話不妨自己用它們來造一個小對話吧。

卡片收一收

【資料大禮包】

1、關注卡片山谷英語頭條號,私信發送「Hi」給小編,即可獲得500G英語資料,還有10000本英文原著+1000份kindle書籍喲!

文章來源: https://twgreatdaily.com/XDidyG4BMH2_cNUg4qs_.html