「beat someone at their own game」啥意思呢?跟遊戲有關係嗎?

2019-12-25     卡片山谷英語

英語英語英語,學點英語真開心。咔咔深信一句話,莫欺少年窮。

別看現在屁顛屁顛的小孩,你可以用拳頭欺負他,可是沒準哪一天,這個娃兒奮發圖強,狂練格鬥,變成了一代拳王。

20年後,一拳把你撂倒在地。以暴制暴可不好,不過不禁讓我想起兩句話, beat someone at their own game以及Revenge is a dish best served cold.

1. Beat someone at their own game.

「beat someone at their own game」啥意思呢?跟遊戲有關係嗎?

It means to defeat someone by using their own strengths, techniques, or tactics to one's own advantage.

利用對方的優勢、技巧或戰術來打敗對方,也就是「以其人之道,還治其人之身」。

我用你擅長的東西打倒你,不過咋特別像「打臉」小說的套路捏?看幾個例子。

-OMG! Did you just defeat that Maria who won the competition three years in a row?

- Yes, I finally beat her at her own game.

- 天哪!你剛剛是打敗了那個連續三年贏得比賽的瑪麗亞嗎?

- 是的,我終於用她擅長的東西,打敗了她!

They tried to lure away our clients by offering big discounts, but we beat them at their own game.

他們試圖通過提供大折扣來吸引我們的客戶,但我們用同樣的手段打敗了他們。

2. Revenge is a dish best served cold.

中國有句老話「君子報仇十年不晚」,其實在英語中也有類似的表達,叫做Revenge is a dish best served cold。

直接看過來的意思是復仇就像一盤菜,這盤菜最好是冷著上。其實是說,等待一段時間再去行動才是最好的選擇。

如果你被欺負了,不要當下去報復,等待足夠的時間,因為傷害你的人,會在時間變長之後而掉以輕心的。

看看英文對話:

- Why did you do this? Why did you destroy my family? I thought we were best friends!

- Because you stole my boyfriend back in high school.

- But that was 10 years ago!

- Revenge is a dish best served cold.

- 你為什麼這麼做?你為什麼要毀了我的家庭?我以為我們是最好的朋友!

- 因為你在高中偷了我男朋友!

- 但那是10年前的事了!

- 君子報仇十年不晚。

來回顧一下,「以其人之道,還治其人之身」用英語怎麼說?非常有意思哦!還記得嗎?

你會用英語怎麼說「君子報仇十年不晚」?沒印象就趕緊掃一下卡片回顧吧。

卡片收一收

【資料大禮包】

1、關注卡片山谷英語頭條號,私信發送「Hi」給小編,即可獲得500G英語資料,還有10000本英文原著+1000份kindle書籍喲!

文章來源: https://twgreatdaily.com/P_kHP28BMH2_cNUgimsL.html