自從我家那小子上了小學後,我總是感覺每天如同打仗般緊張,弄得我慌亂不堪。到了期末,我甚至比他更加期待假期的到來。
現在,我終於如願了,沒有了上班上學時的緊張,我們盡情享受著假期的美好。但日子長了,也總會覺得這樣的閒適生活竟然讓人有點發慌。
前日,那小子找出之前買的象棋,央求我教他下象棋。我拿著「將」「士」「象」慢慢地擺著,他學著我的樣子也將「帥」「仕」「相」擺到相應的位置。當我手執「卒」,一個個擺在最前沿時,他看著,便問我:「媽媽,我這邊的『兵』就是你那裡的『卒』嗎?」我點點頭,便開始告訴他下棋的種種規矩。
可他卻還沉浸在自己的世界裡,嘴裡嘟囔著:「『卒』為啥就是『兵』呢?」聽他這樣說,我這好為人師的毛病便不由得起來了,於是拿來紙筆,在紙上寫下「卒」的甲骨文,開始了我的漢字課……
今天,我們便一同來看看「卒」這個漢字,了解它的字形字義變化吧。
許慎《說文解字•衣部》說:「卒,隸人給事者衣為卒。卒,衣有題識者。」許慎也認為「卒」的本義就是隸人給事的人穿的衣服。「卒」就是在隸人給事的人的衣服上有題識,做一明顯的標識,從而便於與普通的衣服予以區別。
段玉裁則在《說文解字注•衣部》中給出了與許慎不同的解釋,我則認為這種解釋當是「卒」的引申義,他說:「卒,人給事者為卒。此謂人也。非謂衣也。」段氏認為「卒」是指人而非指衣,也就是他認為「卒」當時穿著有標識衣服的人,即「士卒」。
我們現在經常使用的「卒」還有一個意義就是「死」的意思,這又是為何呢?
前幾年,有一款很火的遊戲——《植物大戰殭屍》。我也曾玩過一陣,在螢幕上排兵布陣,只為保護好植物不受殭屍的侵害。要贏得遊戲的勝利,會有很多的犧牲,最前排的以低廉的價格獲得植物就是犧牲品。這也像極了我們在下象棋時的「卒」與「兵」,他們雖然可以不像「將」「帥」班被困在自己營地,可以不受楚河漢界的阻攔,長驅直入對方營地,但是卻是最容易被犧牲掉的。
《詩經•小雅》中有一首《採薇》,最早的戰爭題材的詩歌,其中寫到將與士的不等時,有一句很是扎心,那便是「君子所依,小人所腓」,這便是戰爭的殘酷。我想,這便是「士卒」的「卒」字能夠引申出「死」這意義的原因吧,在戰爭中,有著太多的「戰士軍前半死」了。
說道「死」,中國古代社會,禮教森嚴,不同等級的人的「死」,所用的稱呼是不一樣的。我在給學生上傳統文化時,曾講到這個問題。
《儀禮•曲禮》中說:「天子死曰『崩』,諸侯死曰『薨』,大夫死曰『卒』,士曰『不祿』,庶人曰『死』。」
起初,學生們聽我在嘴裡講出這些東西時,一個個笑得東倒西歪,嘴裡說著「不就都是死嗎?為啥要有這麼多區別呢?」
我笑著講到,天子掌管全國,擁有天下,是所有臣民之主,一旦沒有主,那對於臣民而言難道不會有天崩地裂、摧枯拉朽般的震撼嗎?大夫一旦生命完結,那他所享受的階級生活也就完結了,所以用「卒」。而士更為直接地體現了人死之後,身份完結的最直接變化,國家將不再給你俸祿了,所以稱之為「不祿」。只有沒有身份與地位的人的生命的終結,看上去對於國家是無關痛癢的,所以才會稱之為「死」。古人是如此地智慧,為何要笑他們這是繁瑣呢?
-END-
荷馬識字,專欄作家,大學教授。一個讓孩子感覺到文字溫度的媽媽,尋找文字里的故事,認識故事裡的漢字。
責編丨阿加兔
文章來源: https://twgreatdaily.com/JFvR728BjYh_GJGV9JAJ.html