「雙十一」別忙著蓋樓、剁手,你知道英文怎麼說嗎?

2019-11-11     廣州沃爾得英語培訓

為何靜悄悄的手機,

最近頻繁響起!

失聯多年的初戀女同學為何突然聯繫!

平日對你愛理不理的男神、女神主動發消息給你,

還在消息結尾加個「愛你」!

連那些在你朋友圈失蹤了多年的「好友」

也突然詐了屍

淡淡甩出一句「在嗎」?

這一切的背後

到底是道德的淪喪

還是人性的扭曲?

還是你突然人格魅力MAX蹭蹭蹭往上漲?

醒醒

這些都是來自雙十一的靈魂案板拷問。。。。

如果你至今還沒收到

一條拼夕夕領現金或某寶蓋樓分20億的連結

該好好反省一下自己了

一年一度的雙十一又雙叒叕來了……

你們的東西都加購物車了嗎?

在瘋狂剁手的時候,可別忘了學習啊!

今天小詞就帶大家一起學習那些跟剁手有關的英語。

「雙11」怎麼說?

Single's Day

=雙11

起初,雙11是中國的光棍節

後來,就成了全民購物狂歡節

於是

Double 11

=雙11

如果有的老外聽不懂

你就這麼解釋:

double eleven online shopping event.

雙11網上購物活動。

雙11被我們戲稱為剁手節

那」剁手」英語怎麼說?

「剁手」怎麼說?

hand-chopping

=剁手

hand-chopping people

=剁手族

chop=砍,剁

這可是新華網Twitter的官翻

非常具有中國特色

其實英語也有類似表達:

big spender

=花錢大手大腳的人

She is really a big spender.

她花錢真是大手大腳的。

shopaholic

/ˌʃɒp.əˈhɒl.ɪk/

=購物狂

剁手黨們最愛乾的事

就是逛逛逛,買買買,血拚到底

那血拚怎麼說?

「血拚」怎麼說?

有童鞋說用shopping

但這個詞不夠力度

不能體現那種開掛的購物

這樣才夠勁兒:

shopping spree

=血拚

(瘋狂購物~~)

spree

/spriː/

=狂歡,放縱

I went on a shopping spree on Saturday.

我星期六去血拚了一番。

PS:玩王者的寶寶,還記得那句killing spree嗎?就是這個spree沒錯了

花錢是很爽

可是買買買之後

錢包空空如也

接下來就是吃土的日子了......

「吃土」怎麼說?

吃土英語裡沒有一個特定的表達

畢竟eat soil太中式了

但表達吃土這種窮態有很多:

I'm broke.

我窮到破產

I don't have a bean.

我連一個子兒都沒了。

(一毛錢都沒有)

I'm as poor as a church mouse.

我一貧如洗。

I live from hand to mouth.

窮到勉強能吃上飯。

I've maxed out my credit card.

我已經刷爆了信用卡。


更多精彩內容歡迎關注我們微信公眾號gd365world。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-hk/tovFW24BMH2_cNUg7gZr.html