為何靜悄悄的手機,
最近頻繁響起!
失聯多年的初戀女同學為何突然聯繫!
平日對你愛理不理的男神、女神主動發消息給你,
還在消息結尾加個「愛你」!
連那些在你朋友圈失蹤了多年的「好友」
也突然詐了屍
淡淡甩出一句「在嗎」?
這一切的背後
到底是道德的淪喪
還是人性的扭曲?
還是你突然人格魅力MAX蹭蹭蹭往上漲?
醒醒
這些都是來自雙十一的靈魂案板拷問。。。。
如果你至今還沒收到
一條拼夕夕領現金或某寶蓋樓分20億的連結
該好好反省一下自己了
一年一度的雙十一又雙叒叕來了……
你們的東西都加購物車了嗎?
在瘋狂剁手的時候,可別忘了學習啊!
今天小詞就帶大家一起學習那些跟剁手有關的英語。
「雙11」怎麼說?
Single's Day
=雙11
起初,雙11是中國的光棍節
後來,就成了全民購物狂歡節
於是
Double 11
=雙11
如果有的老外聽不懂
你就這麼解釋:
double eleven online shopping event.
雙11網上購物活動。
雙11被我們戲稱為剁手節
那」剁手」英語怎麼說?
「剁手」怎麼說?
hand-chopping
=剁手
hand-chopping people
=剁手族
chop=砍,剁
這可是新華網Twitter的官翻呢
非常具有中國特色
其實英語也有類似表達:
big spender
=花錢大手大腳的人
She is really a big spender.
她花錢真是大手大腳的。
shopaholic
/ˌʃɒp.əˈhɒl.ɪk/
=購物狂
剁手黨們最愛乾的事
就是逛逛逛,買買買,血拚到底
那血拚怎麼說?
「血拚」怎麼說?
有童鞋說用shopping
但這個詞不夠力度
不能體現那種開掛的購物
這樣才夠勁兒:
shopping spree
=血拚
(瘋狂購物~~)
spree
/spriː/
=狂歡,放縱
I went on a shopping spree on Saturday.
我星期六去血拚了一番。
PS:玩王者的寶寶,還記得那句killing spree嗎?就是這個spree沒錯了
花錢是很爽
可是買買買之後
錢包空空如也
接下來就是吃土的日子了......
「吃土」怎麼說?
吃土英語裡沒有一個特定的表達
畢竟eat soil太中式了
但表達吃土這種窮態有很多:
I'm broke.
我窮到破產
I don't have a bean.
我連一個子兒都沒了。
(一毛錢都沒有)
I'm as poor as a church mouse.
我一貧如洗。
I live from hand to mouth.
窮到勉強能吃上飯。
I've maxed out my credit card.
我已經刷爆了信用卡。
更多精彩內容歡迎關注我們微信公眾號gd365world。