最近“what’s your problem?”在网络上很火,成为大家争相交谈的话题。对此,有人就说了一个笑话,着实让人捧腹大笑了下,话说,很多年前,在路上偶遇问路的老外,
他说:May I ask you a question?
我说:Yeah,what's your problem?
听了这句话,老外很生气的就走了,大家知道为什么吗?
很简单, What's your problem?实际上是一种很含蓄的发飙方式,字面上不含骂人元素,翻译过来是“你出了什么问题?”,其实内心想表达的可能就是“你怎么回事?你有毛病吧!”之类的意思,也就相当于下面这些表达。
1)What's wrong with you?
2)What's the matter with you?
3)Are you out of your mind?
4)Are you crazy?
5)What the hell are you doing?
6)Look what you have done!
例句:You don't eat the food I cooked!What's your problem?
你竟然不吃我做的饭!你怎么回事?
很多人问别人有什么疑问,也会错误的使用What's your problem?还有人关心别人的时候也会错误使用What's your problem?这两种情况正确的表达方法如下:
(1)问别人有什么疑问
Do you have any questions?
Any question?
(2)关心别人
What's wrong?
What's the matter?
Can I help you?
What can I do for you?
Is something bothering you?
Are you sick?
How do you feel?
How are you feeling?
Do you feel better?
像这样很容易表达错误的英语大坑还有很多,比如说:
“给你”不是“give you”,而是“here you are”。
“我好无聊”不是“I'm boring”,而是“I'm bored”。
“你的意思是?”不是“What is your meaning?”而是“What do you mean?”
“我没时间啦”不是“I have no time”,而是“I'm running out of time”
“我会给你打电话”不是“I'll call your phone”,而是“I will call you”
“你先走”不是“You go first”,而是“After you”
诸如此类的表达还有很多,大家在使用过程中很容易弄混淆,所以在这里提出来,希望对大家有帮助。好了,今天的内容就暂时介绍到这里了,如果你觉得有用,那就点个赞吧~