你有什么底线是别人不能触碰的吗?你最不能忍受别人的什么行为,大白的有个好朋友是个性情非常直爽的人,问他这个问题的时候,他说最不能忍受的就是别人放他鸽子。
大丈夫一言既出驷马难追,说出去的话拼尽全力也要努力做到,不然就别说,一看就是直爽人的性格,对不对。面对不靠谱的人,我记得朋友曾甩出这么一句话:
“Pan, I don't give a rat's ass about how this happened,but you better get it done.”
大致意思就是我以后再也不跟这种人一起办事了。
这里面有个词不知大家注意到没有,就是“give a rat's ass”,给你一个老鼠的屁股?这是什么鬼,就是是何意呢?下面我们来看看。
在口语中,这个短语的意思是“完全不在乎”。
比如说下面两种情景:
(1) 官富二代炫富:
Money, power, who gives a rat's ass?
权利,地位,谁特么在乎?
(2)男人的嘴骗人的鬼:
You're the best! Boobs and long legs?Who gives a rat's ass ?
你最美!大胸长腿谁在乎?俗!
老外常说 I couldn't care less就是“不在乎”的意思。
这个也是不感兴趣的意思,就是那种“懒得管;满不在乎”的意思。
例句:
I want to see funny videogame stunts and couldn't care less about your cooking tutorials.
我想看电子游戏的精彩回放,而对你的烹饪教程不屑一顾。
03、not give a damn
damn通常做语气词用,比如说(表示生气或失望)该死;(表示赞叹或惊奇)天啊等等。当你对一个人或某件事都不想给这样一种情绪,说明你真的“不屑一顾,毫不在乎”。
例句:
Iranian President Mahmoud Ahmadinejad was quoted as saying Iran does not "give a damn" about Security Council resolutions.
媒体援引伊朗总统艾哈迈迪内贾德的话说,伊朗对安理会的决议根本就不屑一顾。
下面我们再来看看英文中那些与rat有关的表达吧~
这个怎么理解呢?应该理解成“想老鼠一样闻”,想想老鼠嗅觉是不是很敏锐,少有不对,就能觉察到,所以Smell a rat的意思就是“感到不妙;感到有可疑之处;有不详的预感”。相当于“a bad hunch”。
例句:
He could smell a rat in the way the men were talking.
他从这些人的讲话方式就能感到事有蹊跷。
说这个短语之前,我们先看Keep ratting out,让老鼠出来,老鼠住在隐秘的地方,让老鼠出来,不就是暴露了吗,所以Keep ratting out被引申为“举报,爆料,告密”。
Rat someone out就很好理解了,意思就是“出卖某人”,即“betray sb”。
例句:
Lisa's collegue rat her out for a promotion.
同事为了晋升把莉莎供了出来。
类似的短语还有:To rat on sb,相当于“disclose”。
例句:
It took him a long time to rat on the drug dealer.
他花了很大的勇气揭发了那个毒贩。
这个字面意思是“商场的老鼠”,老鼠窜来窜去,用来比喻那些爱逛商场的人,即那些“购物狂,喜欢逛商场的年轻人”。
例句:
Some people spend so much time at malls that they are called mall rats. Mall rats shop until they visit hundreds of stores.
有些人花很多时间在商场购物,他们被称为购物狂。
好了,今天的内容暂时就介绍到这里了,不知小伙伴们都学会了没有,如果你觉得大白以上分享的内容对你有帮助,那就请给大白点个赞吧~