“over my dead body”是指什么,你知道吗?没你想得那么恐怖

2019-08-28   地球大白

之前我们提到了aim at the moon是“痴心妄想、想入非非”的意思,其实英文中还有很多能表达同类意思的短语,我们就这个话题,来开始我们今天的学习吧!

1、dream on

这是一个非正式的表达,也是“痴心妄想”的意思。

例句:

The boy wants a real car for his tenth birthday,dream on!

这个男孩想要一辆真车作为他的十岁生日礼物,痴心妄想!

2、wishful thinking

wishful的意思是“一厢情愿的、渴望的”,所以wishful thinking也可以用来表达“痴心妄想”的意思。

例句:

It is wishful thinking to expect deeper change under his leadership.

指望在他领导下有更深刻的变化是痴心妄想。


3、over my dead body

这个表达的意思就是我们经常说的“除非我死了,否则休想”。也就是“痴心妄想”的意思。

例句:

You'll come into this house over my dead body.

除非我死了,否则你休想进这所房子。

下面我们再来说说一些与dream有关的表达吧!

(1)dream sth away

这个表达的意思是“空想、虚度”的意思,即“梦幻似的度过;在遐想中虚度”。

例句:

You cannot dream away your youth.

你不能虚度青春

(2)dream sth up

这也是一个非正式表达,意思是“凭空想出,虚构出(比如说虚构一些荒诞不经的事情)”。

例句:

They dreamed up a most impossible plan.

他们凭空想出一个十分荒唐的计划。

说到dream,我们会想到“做梦,睡个好觉、做个好梦”,下面我们就来看看一些与这相关的表达吧!

(1)dead to the world

这个是指“睡得很香、不省人事”,意指对周围事物毫无感受、不闻不问。

例句:

He was tired after the day's work, and was soon dead to the world.

他一天干下来十分劳累,很快就熟睡了。

(2)sleep tight

tight是“紧”的意思,sleep tight睡觉睡得很紧,意思是指“美美睡上一觉,睡个好觉”。

例句:

Good night. Sleep tight. Mind the bugs don't bite.

晚安,睡个好觉,当心别被虫咬。

当然“睡个好觉”的表达还有很多,比如我们常见的那些:

sleep well

have a good night

sweet dreams

have a nice/sweet dream

好了,今天的内容暂时就介绍到这里了,不知大家还有什么需要补充的,如果有,请在留言区分享给大家,如果你觉得今天的内容对你有帮助,那就请给大白点个赞吧!