茨維塔耶娃:「我把這些詩句獻給……」

2020-08-04     人民文學出版社

原標題:茨維塔耶娃:「我把這些詩句獻給……」

傾情朗誦:黑龍江大學俄語學院黨委書記 黃東晶教授

我把這些詩句獻給

(俄)茨維塔耶娃 著 劉文飛 譯

我把這些詩句獻給

把我放進棺材的人。

棺材裡露出我可恨的

高聳的額頭。

毫無必要地變了樣,

自己的心靈也認不出,

我躺在棺材裡面,

額頭一圈花束。

在我的臉上讀不出:

「我全聽到!我全看見!

我在棺材裡依然屈辱,

與眾人相同。」

身著雪白的裙子,

我自小就討厭的色彩!

我躺著,與誰作伴?

永遠地告別。

你們聽著!我不接受!

這是——陷阱!

埋進土裡的不是我,

不是我。

我清楚!一切都會燒成灰!

墳墓也不會收留

我愛過的一切,

我生活的所有。

民國才女林徽因有詩《八月的憂愁》:「這跳動的心怎樣安插……八月里這憂愁?」在俄羅斯詩壇,如果說6月容易令人聯想到普希金,那麼,8月或許屬於一位女詩人。

1921年8月,她在籌備出版詩集《里程碑》的同時得到諸多消息:移民的丈夫仍活在人世,布洛克去世,古米廖夫被槍斃……

1922年8月,她到達捷克斯洛伐克,並在那裡寫下著名的《山之詩》《終結之詩》。

1926年8月,她頂著有夫之婦的身份籌劃約會詩人里爾克。

1936年8月,她在致友人的一封信中說:「現在我覺得我是自己的城堡。」

1938年8月,她憤慨於納粹的鐵蹄踐踏捷克斯洛伐克而寫下激昂的《致捷克》。

1939年8月,她的女兒在回到蘇聯後不久被捕,接踵而至的是丈夫被捕。

1941年8月,為躲避德國納粹,她帶著兒子移居小城葉拉堡市,並在這個月的最後一天結束了自己的生命。

她就是 瑪麗娜·伊萬諾夫·茨維塔耶娃(1892—1941)。布羅茨基稱她為「最真誠的俄羅斯人」「二十世紀第一詩人」。納博科夫誇她是「天才詩人」。諾獎得主帕斯捷爾納克欣賞她「金子般可貴的、無可比擬的天賦」。

瑪麗娜·伊萬諾夫·茨維塔耶娃1892年10月8日出生於莫斯科一個學術氛圍濃厚的家庭,父親伊萬·弗拉基米洛維奇是哲學家、藝術學教授、莫斯科美術博物館創建人,母親瑪麗婭·梅因具有波蘭、德國和捷克血統,曾隨著名鋼琴家魯賓施坦學習鋼琴演奏。茨維塔耶娃一生命運多舛,女兒和丈夫相繼被捕,丈夫被槍斃,她本人於1941年自縊,唯一的兒子死於1944年的戰場。她情感豐富,留給世間一段傳奇一段謎。在不長的生命中,茨維塔耶娃成為二十世紀俄羅斯最重要、最有影響、最有才華的詩人之一,留下許多火熱的不朽詩篇,在俄羅斯白銀時代詩歌星座中璀璨奪目。

茨維塔耶娃創作小檔案

1898年 開始用俄語、法語和德語寫詩。

1908年 開始發表詩歌。

1910年 出版第一部詩集《黃昏紀念冊》,正式開啟文學生涯。

1912年 出版第二部詩集《神燈集》。

1913年 出版第三部詩集《兩書集》。

1922年 《里程碑》出版,標誌著她的詩歌創作成熟。

1923年 出版抒情詩集《普敘赫》和《手藝集》。

1924年 在布拉格寫作長詩《山之詩》《終結之詩》。

1926年 出版《我的普希金》。

1928年 在巴黎出版最後一部詩集《俄羅斯之後》。

國內著名俄語翻譯家劉文飛教授妙筆生花,傳神再現了茨維塔耶娃不同於同時代人、不同於其他女性作家的詩風,再現了女詩人熾熱的情感與深刻的思索,使讀者如透過放大鏡看每一粒微塵,感受到微塵四周的光芒與內部的溝壑。

文飛:北京斯拉夫研究中心首席專家,首都師範大學博士生導師,魯迅文學獎評委,俄羅斯「友誼」勳章、俄羅斯利哈喬夫獎、俄羅斯第二屆「閱讀俄羅斯」詩歌翻譯獎獲得者,美國耶魯大學富布賴特學者。

最新出版的《茨維塔耶娃詩選》是國內篇幅罕見的茨維塔耶娃詩集,以三百餘首詩全景式展現了女詩人風暴般的頭腦和精靈式的寫作。

點擊上圖即可購買本書

歡迎轉發分享,轉載請註明出處

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/O-STvHMBeElxlkkagWW-.html