「我好忙啊」,除了「I am so busy!」你還知道怎麼說嗎?

2019-09-19     趣學英文

​啊,啊,啊!

又是一個周三了,一個星期中最忙的時候。

你是不是也和小編一樣忙得馬不停蹄、四腳朝天呢!

那麼,如何形容「我快忙死了」呢!


Busy ? very busy? So busy?

不,這些都太簡單,太普通了!

地道英國人交談,可不用這些「中式英語」!

當然形容「忙得不可開交」,有很多非常形象、耳目一新的英文表達!

Be as busy as a bee

「像蜜蜂一樣天天采蜜,勤勤懇懇」,形象的表述自己確實「忙的要死」。

栗子:

Can we talk about the case next day? I'm as busy as a bee right now.

我們能過幾天討論企劃案嗎?我現在太忙了,根本沒時間

I'm overloaded

「overload」是「超負荷、超過負載」的意思。形容自己負擔太重,精疲力竭!

栗子:

I've been working for 20 hours, I'm overloaded.

我已經連續工作了20個小時,感覺身體被掏空

Have one's hands full

「某人手中滿滿都是事情」,表示真心很忙!

栗子:

I have 4 cases to follow this week. My hands are full.

這周我有四個案子要跟進,我都要忙死了

Occupied

「be occupied for + some time」占用了某人多長的時間。

栗子:

All the new work kept me occupied for all days.

所有的新工作,讓我忙了整整一天,喝口水的功夫


Have a lot on (one's) plate

「在我盤子裡,有很多很多……」,翻譯過來就是「I am so busy」

栗子:

I just have a lot my plate right now while I'm finishing up my degree and doing this huge project for work.

我現在很忙。當我既要完成我的學位,同時要為兼顧這個大項目。

I'm tied up

Tie是「困、綁」的意思,被動形式,「被困住、被綁住」。事情纏身,根本走不開,脫不了身!

栗子:

I have to look after my 2-year-old son everyday. I'm tied up.

我每天都不得不照顧我兩歲大的兒子,我被完完全全拴住了。

I'm in the middle of something

「被事情包圍了,在事件中心。」

想像一下,被幾十個人,圍在中間,問不同的事情,七嘴八舌,根本挺不下來,那得忙得令人崩潰啊!

栗子:

Sorry, I'm in the middle of something, I can't go to your marriage.

對不起,我實在是忙得走不了,我不能參加你的婚禮了!

I'm up to my eyeballs in work

「工作已經堆積如山,橫在我眼前」,「up to my eyeballs」表示「很多」

栗子:

I'm just back from my vacation. I'm up to my eyeballs in work!

我休假剛剛回來,現在工作已經堆積如山了。

關於「I am so busy」的用法就講到這裡啦!

當然,如果小夥伴你有更好的表達,也歡迎在留言區留言哦!

一不小心,你就被大家"看到"嘍!

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/ntxoTm0BJleJMoPMgZKH.html