「go to sleep」居然不是去睡覺?打死我都不知道的英語冷知識

2019-10-12     趣學英文

如果有人問你,「去睡覺「英文怎麼說?條件反射,不就」go to sleep「嗎!so easy,小學生都會,好麼?



抱歉,你錯啦!外國人說「去睡覺」,從來只說」go to bed「。

01

在英文中,「go to bed「和」go to sleep「都有睡覺的意思。但是,二者側重點完全不同。



」go to bed「強調去睡覺的行為,動作,翻譯為「去睡覺」。「go to sleep」穩定的睡眠狀態(stable state),翻譯為「睡著、入睡」。

用著這兩個短語造句,就一清二楚啦!

I went to bed at ten, but I didn't go to sleep until midnight.

十點我上床睡覺,可直到午夜才睡著。

此外,「go to sleep」的非正式用法,還能翻譯為(身體某部位)的麻木,發麻



If part of your body goes to sleep , you lose the sense of feeling in it.

如果你身體的某部位發麻了,你就會失去對它的感覺。

02

川川,我自己就是一個倒頭就睡著的人,碰到床就別想做其它事了!用英文表示睡眠很好,你知道咋說嗎?

先說一下「sleep」用法。單詞「sleep 」作名詞時,是不可數名詞。所以「a lot of sleeps、many sleeps」這樣的用法,統統是錯的。



「睡眠好」,可以用「deep sleep、good sleep」。也可以這麼說:「sleep like a log /baby」,意思「睡得很香、酣睡」。「log」翻譯為木頭,字面翻譯就是「睡得像塊木頭/睡得像剛出生的寶寶「。

Maria can sleep like a log in almost any place, including airport lounge and train station.

瑪利亞在任何地方都能睡得很香,包括飛機候機室和火車站。

睡眠不好,「重症失眠患者」。可以用英文「can't/couldn't sleep」和「lack of sleep」表達。一個是壓根睡不著,另一個是「缺乏睡眠」。

When I read this article, thoughts thronged my mind and I couldn't sleep.

當我讀了這篇文章,我浮想聯翩、思緒不絕,夜不能寐。

Stress and lack of sleep make the body weaker.

壓力(過大)和睡眠缺乏會讓身體更加虛弱!


03

「sleep」能表示「睡眠」,卻不單單是睡覺的意思!

「let sleeping dogs lie」。「讓睡著的狗子繼續躺著」,意為「往事不要再提,過去的事就隨它吧」。世界上,可沒人喜歡愛翻舊帳,比比個沒完的人!

Why can't she let sleeping dogs lie?

為什麼她偏要提過去那些事(/陳芝麻爛穀子的事)?


「be able to do sth in your sleep」,在睡夢中做某事,意為「閉著眼睛就能做某事,輕而易舉」。對於一個自負的學霸,下面是我的人生信條:

For me, I am able to pass the exam in my sleep .

對我來說,閉著眼睛都能夠通過考試!

put sb to sleep ,」這裡的「sleep」,是」麻醉「意思。就是「用藥物麻醉某人」,進一步還可以引申為「安樂死」。

I'm going take the dog suffering from cancer down to the vet's ,and have her put it to sleep.

我要把患癌症的小狗帶到獸醫那裡,讓她為(小狗)實行安樂死!


好啦,關於「sleep」的知識就講到這裡啦!

最後,做一個「睡眠質量」小調查。看看你在周圍人中,睡眠質量排第幾?是「沾床就睡」的睡神,還是重度失眠患者?

當然,也依舊歡迎在評論區留言哦!

今日金句

Life is short and you deserve to be happy。

人生苦短,及時行樂!

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/eiWzVW8BMH2_cNUgjdk5.html