老外說「I'm dead」是什麼意思?翻譯錯會嚇壞別人的!

2022-04-24     每日英語

原標題:老外說「I'm dead」是什麼意思?翻譯錯會嚇壞別人的!

語言其實都有一個共同點,

除了它的字面涵義,

在更多情況下,

它還有很多引申含義。

通常這些引申含義更在日常生活中被人們靈活使用!

我們如果不了解詞語背後的引申含義,

就很容易在生活中搞出一些尷尬的情景~

今天我們就來認識一個

{I'm dead. }

根據不同情況分別有不同的意思

1「笑死、笑到不行」

當你聽到或看到特別好笑的事情時,口語中其實就跟我們常誇張地表達自己「笑死、笑到不行」是一樣的,在英文中就可以說「I』m dead."或「I'm dying.」或甚至直接說「dead」就可以了!

俚語:用來表示某人認為某事非常好笑

(好笑到他們已經笑死了)

朋友間傳訊息或聊天中都很常使用呢!比方說:

A: Look at this video! Look at Jack's haircut!

快看這個視頻!傑克的髮型!

B: Omgggg I'm dead!

噢天~我快笑死了!

A:When I went out of the bathroom I found out it was for women.

當我從洗手間出來才發現我上的是女廁所。

B:I'm dead. Hahaha.

我笑死了!哈哈哈~

2「我死定了」

如果一個人很嚴肅的對你說「I'm dead.」,也可能意味著有什麼不好的事情發生,雖然也肯定沒有「死亡」那麼嚴重,表達自己主觀的認為自己「完了、完蛋了、死定了」。

例:

If my parents see me leaving,I'm dead.

如果我的父母看到我離開了,那我就死定了。

We need his help or we're done for,dead and gone,lost.

我們需要他的幫助,否則我們就完蛋了,死定了,徹底從人間蒸發了。

3「我累死了」

表示自己累到極致,累極了!

例:

I'm dead after all that work!

做完那些事,我快累死!

I was so dead that my eyesight grew dim.

我太累了,眼睛有點發花。

4同「very」

除此之外,dead在口語中也有類似於very的用法。

比方說:

Meadowhall is also dead easy for people to get to.

人們也非常容易到達麥都豪爾。

His poems sound dead boring, actually.

他的詩真的無聊極了。

I am dead against the legalisation of drugs.

我堅決反對毒品合法化。

5「恰好」、「正是…」

dead表示「恰好」、「正是」

例:

Mars was visible, dead in the centre of the telescope.

火星清晰可辨,正好就在望遠鏡的中心。

Their arrows are dead on target.

他們的箭正中靶心。

A fishing boat came out of nowhere, dead ahead.

一艘漁船不知從哪兒冒出來,就在正前方。

以上就是今天的內容啦

歡迎來評論區分享心得

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh/5e8cee95467d70161879d321d3b35205.html