「虎牙」英語怎麼說?真的不是tiger tooth哦!

2023-01-17     每日英語

原標題:「虎牙」英語怎麼說?真的不是tiger tooth哦!

牙齒是人體最強壯的部位之一。它主要由蛋白質和礦物質組成。除了消化,牙齒在我們的說話發音中也起著重要作用。

我們知道的牙中,「虎牙」的名字格外的響亮,很多人因為虎牙的存在變得更俏皮可愛,日本媒體甚至專門評選「虎牙藝人」。

中文因為這顆牙齒很像老虎口角的牙齒,所以就取了這麼一個霸氣的名字——虎牙。那「虎牙」的英文是「tiger tooth」嗎?

其實不是的,「虎牙」的英文是「canine teeth」。

釋義:

Canine teeth or canines are pointed teeth near the front of the mouth of humans and of some animals.虎牙是人類和一些動物嘴前部附近的尖牙

canines本身是指「犬的;狗的」,其實也比較類似於虎。

除了虎牙之外,我們的每顆牙都有它自己的名字,可以大致把它們分成四種:門牙、犬牙、前磨牙和臼齒。

英語中對應的詞彙就是:

🦷

incisor /in'saizə/

門牙;切牙

use to take bites of food

用來咬食物

canine /'keinain/

虎牙

combine with the incisors to bite and tear food配合門牙咬破食物

premolar /pri'məulə/

前臼齒

smaller than the molars and have two cups on the biting location for crushing and tearing food

比臼齒小,咬合的地方有兩個窩,用來壓碎和撕裂食物

molar /'məulə/

臼齒,磨牙

have flat, broad surfaces for chewing, biting, and grinding food

有平坦、寬闊的表面用於咀嚼、咬和研磨食物

我們可以對應圖片了解它具體的位置

還有一種比較特殊的牙齒就是「智齒」,它的英文是 wisdom teeth

根據人的生長周期,牙也被分為 milk teeth(乳牙)和permanent teeth(恆牙).

英文中,跟「牙齒」有關的俚語表達也有很多,一起來學習下:

cut a tooth

cut a tooth,可不是「砍掉牙齒」,而是「 (指嬰兒)出牙、長出新牙」。

例句:

Susie's cutting a tooth.

蘇茜在長牙。

tooth and nail

連「牙齒和指甲(趾甲)」 都用上了,太拼啦,所以tooth and nail表示「拚命地,竭盡全力地」。

例句:He fought tooth and nail to keep his job.他竭盡全力保住自己的工作。

long in the tooth

這個俚語的意思是「年邁的,年老的」。

例句:He's a bit long in the tooth for the job.他干這工作年紀有點大了。* 動物的牙齒(特別是馬的牙齒)隨著年齡的增長而變長,年紀越大,牙就越長。後來,」long in the tooth」也用來指人上了年紀。

好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh/1633c0438ecacb64ca5091305a147cf6.html