無f*ck說、鋪天gay地...來看這10個不正經詞的正經英文說法

2019-10-29     TonyRongEnglish

01

無f*ck說(無話可說)



無f*ck說(無話可說)在英文里,有下面2個表示方法:

had nothing to say:沒什麼可說的、無語

e.g. I had nothing to say regarding this matter.

對於這件事我無話可說。

can say nothing more:啥都說不出來了

e.g. There's nothing more I can say.

我今天沒啥想要多說的。

02

無可phone告(無可奉告)



在英語中,主要是2個情形是用到無可phone告(無可奉告)這個意思的。

no comment:無可奉告;不予置評,常用在口語表達中

e.g. Even a less-than-enthusiastic tone of voice or a terse "no comment" can be as damaging as a negative remark.

就連不甚熱情的語調或者簡明扼要的「無可奉告」都有可能像負面評價一樣影響你的形象

take the Fifth:避而不答、拒絕回答。

我們在警匪片里警察們常常會說:你有權保持沉默,並有權請律師。

You have the right to remain silent and consult an attorney.

而犯罪分子回答說:我選擇使用沉默權。

I'll take the fifth.

這裡的「take the fifth」,是指美國憲法第五修正案規定——受到指控的人有權保持沉默。所以常用 the fifth 指沉默權

03

Tony帶水(拖泥帶水)



Tony帶水(拖泥帶水),就是做事情不利落。就像《瘋狂動物城》裡面的閃電,個人覺得躺槍

sloppily:不整潔、馬虎的。所以 not sloppily 就是不要拖泥帶水的意思。

e.g. Do things neatly, not sloppily.

辦事要利落, 不要拖泥帶水。

messy:複雜、亂七八糟

e.g. Yes, you are the first, other man is blunt, never messy.

是,你是第一個,其他男人都直截了當的,從不拖泥帶水。

04

sun心病狂(喪心病狂)



sun心病狂(喪心病狂)在英語裡有個很匹配的短語:to become frenzied

e.g. Did you hear his frenzied tattle?

你聽見這喪心病狂的閒談了嗎?

05

more名奇妙(莫名其妙)



more名奇妙(莫名其妙)在英語中有2個表達方式:

without rhyme or reason:莫名其妙、毫無道理

e.g. His wife scolded him endlessly, without rhyme or reason.

他的太太莫名其妙地罵他個不停。

baffling:令人困惑的

e.g. It is quite baffling that he left without a word.

他一聲不吭就走了, 真叫人莫名其妙。

06

book思議(不可思議)



book思議(不可思議)有2個英語形容詞可以表達:

inconceivable:難以想像、無法置信

e.g. It sounds inconceivable but is the naked truth.

這聽起來不可思議,但卻絕對是事實。

incredible:不能相信;極好的

e.g. If it does work, what an incredible advance it would be.

如果真的有效,將是多麼不可思議的進步。

07

cheer不舍(鍥而不捨)



cheer不舍(鍥而不捨)的英文表達就是perseverance

e.g. Nothing lay ahead of us but the exertion, struggle, and perseverance.

在我們的腦海里,只剩下了努力,奮鬥,鍥而不捨。

08

無shit可擊(無懈可擊)



無shit可擊(無懈可擊),就是非常完美的意思啦。

irreproachable:無可指責、無懈可擊

e.g. Your testimony on this matter is hardly unimpeachable.

在這個問題上你的辯駁很難說是無懈可擊。

watertight:不漏水的、嚴密的、無懈可擊

e.g. It sounded a good watertight story.

起來是個很好的說法,無懈可擊。

09

Eason不坑(一聲不吭)



Eason不坑(一聲不吭)有2種表達方式:

as mute as a mouse

say neither ba nor bum:【口語】一聲不吭,不開腔

10

鋪天gay地(鋪天蓋地)



鋪天gay地(鋪天蓋地)在英文里的表達:out the sky and the land

e.g. The blizzard blotted out the sky and the land.

暴風雪鋪天蓋地而來。


文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/oiaLHm4BMH2_cNUg6-eN.html