put our heads together ≠ 把頭放一起
put our heads together
集體討論;集思廣益;同心協力
麥克米蘭詞典釋義:
to think about a problem or to plan something together with other people
這裡的 head 不是生物學上的大腦,而是智慧。
put our heads together 的含義不是把我們的頭靠一起,而是我們每個人都動動腦筋,一起想辦法解決問題,our 也可以替換成 your 和 their.
例句:
It is difficult for me to find a valid solution.
我很難有效的解決辦法。
Why not put our heads together ?
為什麼不集思廣益呢?
brainstorm [ˈbreɪnstɔːrm]
v. 集思廣益;集中個人智慧
做出正確的決策往往少不了一個多人自由討論的環節,頭腦風暴法是很流行的集體討論方法,因而集思廣益也可以翻譯為 brainstorm 。
例句:
Two heads are better than one, let us brainstorm some ideas.
人多智廣,我們一起出出主意吧。
shoulder to shoulder 同心協力地
shoulder to shoulder
- 肩並肩的
- 同心協力地
同心協力的人也就是與我們並肩作戰的夥伴,所以 shoulder to shoulder 還可以表示同心協力地 ,是不是很好理解呢?
a shoulder to cry on 傾訴對象
表面意思是一個哭泣的肩膀,真正的意思是可以傾訴的對象。
例句:
He is also your enemy, let us defeat him shoulder to shoulder .
他也是你的敵人,我們齊心協力打敗他吧。
put ideas into your head是什麼意思?
put ideas into your head
讓某人想入非非(或抱有空想)
put ideas into your head 里的 idea 不是有用的想法,而是空想。這個短語的意思就是讓人陷入不切實際的幻想。
chase rainbow 做白日夢
彩虹雖然絢爛奪目,卻虛幻又短暫,所以 chase rainbow 不是追逐彩虹,而是浪費時間追求根本無法實現的東西,也就是做白日做夢了。
做白日夢也可以直接說 daydream.
例句:
He is simple as a child, do not put ideas into his head .
他和孩子一樣單純,別給他幻想了。
get your head down 不是叫你低頭
get your head down 睡覺
這句短語在英國比較常見,英國人說 get your head down ,不是叫你低下頭來,而是勸你去睡覺。
例句:
Get your head down, do not exhaust yourself.
去睡覺吧,別把自己搞得太累了。
常見頭部動作英文
hold your head up 抬起頭來
lift your chin up 抬起下巴;抬頭
tilt your head down 低頭
bow your head 低頭
put your chin down 低頭;下巴放低
put your head back 仰頭
nod your head 點頭
shake your head 搖頭
文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/FxGiuXQBd8y1i3sJoC4l.html