「for a song」為什麼是「便宜、廉價」的意思,來源是什麼?

2019-07-25     地球大白

文:地球大白

19年個人感覺物價又上漲的厲害,尤其是一線城市。感嘆工資漲了依舊不夠花,只能選擇更努力。學習永遠是對自己最好的投資,因為它能為你的未來帶來更多意想不到的可能。

說到物價上漲,生活中如果某次偶然的機會讓你買到便宜又心儀的東西,想必一定會非常開心的。這時候你可別一激動就說「It's so cheap」啊!因為在國外說什麼東西物美價廉一般都不用「cheap」的,為什麼呢?下面我們一起來看看。

我們的慣性思維中cheap就是「便宜」,但這個便宜是指「價格低廉並且品質不佳的產品」,所以外國人一般不會隨便說自己買的質量差的便宜的東西,因此就不會用「so cheap」,而是用「bargain/steal/good/great value」等等,比如說:

(1)It's a good bargain.

好便宜啊!

(2)What a steal!

太值了!

(3)That's good value!

太划算了!

其實在英語中關於「便宜、廉價」的表達還有很多,下面大白為大家簡單列舉一些,希望大家喜歡。

1、for a song

這是一個存在很久的俚語,意思是「便宜地,廉價地」。據說 在16世紀,流浪歌手在街頭唱歌表演,人們會打賞一些零錢,但是每個人給的錢不是很多,所以慢慢發展成為現在的含義——便宜地,廉價地。

例句:They bought the house for a song.

他們以極低的價格買下了那棟房子。

I bought all of this for a song!

我居然用這麼低廉的價格買到了這麼多東西!

2、rock-bottom

rock是搖滾,bottom是底部,搖到最底部了,最低點!說明價格相當低!我們通常或說什麼東西是「白菜價」,也就是這個意思了。

例句:What they do offer is a good product at a rock-bottom price.

他們真正提供的是一種以價格在底線的優質產品。

3、 knockdown

我們熟悉knockdown是「擊倒」的意思,但其除了這個,還有「 強有力的;可拆卸的;廉價的」等意思。

例句:Now it's your chance to buy these items at knockdown prices.

機會難得, 價格超低!

好了,關於「便宜」的相關英文表達暫時就介紹到這裡了,你還知道其他不一樣的表達方式嗎?如果知道歡迎評論區留言給我們,如果你覺得以上內容對你有用,那請記得給大白點個贊哦~

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/duIfQmwB8g2yegNDYK3N.html