「買單」用英語怎麼說?別張口就是pay the bill

2019-10-09     青春校園新鮮事

對於日常出去吃飯交際中,結帳買單是我們經常接觸到的。和外國朋友吃飯的時候,熱情好客的我們總是會搶在第一時間買單請客。但是很多人卻不知道,常掛在嘴邊的,我來「買單」,該如何用英語正確表達?

1、Check please.

在國外當我們就餐完畢的時候,我們需要結帳買單,這時候你不要張嘴就來一個「pay the bill」,請客買單的時候可以簡單扼要的說Check please。這時,服務員就會遞給你帳單,你這時只需要把帳單金額+小費放進帳單皮夾本裡面就好了,因為很多國外餐廳都有收取小費的習慣。

例句:

Hello,check please.

你好,麻煩結帳。

2、It's on me.

這個屬於美國俚語,較多用於自己請客買單的時候表達,這頓算我的,我來付款結帳。如果是某某請客使用這個句型「It's on+」即可。

例句:

I got promoted today. It's on me.

今天我升職了,這次我請客!

3、It's my treat.

這個短語呢,大家應該對於之前我們學過的一個短語用法比較相似「It's my turn

」現在輪到我了,treat是有請客,款待的意思,那結合這個短語的用法就是這次輪到我請客了,由我做東了!

例句:

Hi, Lisa. Let's go for dinner. It's my treat. Today is my birthday.

嗨,麗薩。我們一起去吃飯吧。我請客。今天是我的生日。

3、get/have the bill

如果使用買單的情況下,我們最好避免使用pay,pay除了有支付意思外,還有償還的意思,假如你請客買單是帶有償還,就變得雙方是有責任義務的成分之意。通常pay多數用於支付薪水居多。因此,我們可以換成get/have the bill較為合適。

例句:

Can I have the bill , please?

我想結帳,可以嗎?

4、This is my round.

通常去酒吧,有時候會遇到一些土豪很開心,就會常說一句「This is my round!」round有回合的意思,意思就是土豪請大家喝今晚的這一round酒啦,引申為今晚這一輪他來買單的意思。

例句:

Listen, please don't argue with me. This is my round.

行了,都別跟我爭啦。我來買單吧。

最後

如果你想加入有外國人、留學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號「豎起耳朵聽」即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/XF2wsm0BMH2_cNUgAYa0.html