聽到外國人說you never know時,不要望文生義覺得意思是你絕對不知道,快跟皮卡丘一起來學習know的正確表達。
01、you never know 很難說,不可預知
在英語裡,you never know意思是很難說,說不準。通常表示一些不可預知的情形。
例句:
What time will you get off today ? You never know.
你今天幾點可以下班,我也說不定。
02、it happens
這是常有的事;總會有這樣的事情發生
it happens表示對一件事習以為常,見怪不怪。要注意as it happens表達的是恰巧,雖然只多了一個as,但是意思發生了很大的變化。
例句:
It happens,you need not mind.
這是常有的事,你不需要介意。
As it happens, you are here.
恰好你們也在這兒。
補充表達:
shit happens 天有不測風雲
these things happen 這類事在所難免
as it happens/happened 碰巧的是;恰恰
03、god knows
god/goodness/heaven knows
(表示不知道答案)天曉得;誰知道
(強調所言屬實)老天作證;確實
我們回答不了別人的問題時一般會說god knows,意思就是誰知道呢。god knows和I do not know是一個意思,但是前者語氣強烈,可以起到強調的作用。god knows還可以表示老天都作證,確實如此。
例句:
What does she mean? God knows .
你知道她說的話什麼意思嗎?天曉得。
Gods knows she is a dedicated employee.
她確實是一個很盡責的員工。
04、you will never know 你不會知道
you never can tell 你永遠不會知道
在英語中,一般用you will never know和you never can tell來表示你不會知道。
例句:
You will never know what life is going to bring you.
你永遠也不會知道生活會給你帶來什麼。
05、what do you know?
(表示驚奇)你看怪不怪,真沒想到
what do you know表示對意料之外的事表示的震驚,一般用來表示自己的驚奇的感覺。
例句:
What do you know,she got fired this morning .
真沒想到,今天上午她被開除了。
重點總結:
you never know 很難說;說不定
you will never know 你永遠不會知道
it happens 這是常有的事
god knows 天曉得;老天作證
what do you know 真沒想到
最後:
如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號「豎起耳朵聽」即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。