pull a long face是「愁眉苦臉」,那keep a straight face是啥臉

2019-10-07     地球大白

上一篇文章我們學習了很多與人身體部位有關的英語短語,其中有一個是egg on one's face,想必大家都還記得,不是往臉上扔雞蛋,而是「丟臉、尷尬,出醜,難堪」。英文中還有很多與face有關的表達,下面我們就具體來看看!

1、keep a straight face

straight做形容詞解釋時,是「直的,筆直的;正直的;整齊的」等意思,keep a straight face字面意思就是「保持一張直直的臉」,說明臉很僵硬,沒有表情,所以本意就是「板著臉;忍著不笑」,嚴肅臉。

例句:

Judges love to keep a straight face.

法官喜歡板著臉。(很嚴肅)

2、baby face

有過小孩的父母一定知道,小baby都是有一張萌萌噠,還有點嬰兒肥的臉,所以baby face用來指代那些「嬰兒肥」的成人,比如林志穎的娃娃臉。

例句:

Don't be fooled by his squishy baby face, Rivera knows what he's doing.

別被他的娃娃臉騙了,他對自己做的事可有很成熟的想法。

3、pull a long face

這個應該很好理解,拉長著臉,說明某人心情肯定很低落,有點不開心,所以pull a long face就是指「愁眉苦臉」。

例句:

It's no use to pull a long face; no one can help the fact that it is raining.

愁眉苦臉是沒有用的,天要下雨時任何人也改變不了。

4、with a human face

這個該怎麼理解呢?有一張人臉?其實本意是指「人性化的需求」,也就是我們常說的比較有人情味,提現人道的面孔。

例句:

This was science with a human face。

這是人性化的科學。

5、game face

game是遊戲,做形容詞可表示「勇敢的」,game face是美語中一個非正式表達,表示的是一種嚴肅、充滿鬥志,要跟別人一較高下的氣場。就是這樣的一種表情,大家能理解嗎?哈哈哈~

例句:

He was wearing his game face in the finals。

他在決賽中鬥志昂揚。

跟face有關的短語其實還有很多,比如說:

Poker face:撲克臉,面無表情,不露情緒

set one’s face against 堅決反對,堅決抵制

hide one's face 羞愧(想找個地縫鑽進去)

accept the face of 偏袒,偏愛

in the face 面對,在...面前

on the face 從表面上看

好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,不知大家都學會了沒有,或者你還有什麼需要補充的,歡迎評論區下方分享給大家,如果你覺得文章內容對你有幫助,那就請給大白點個贊吧~謝謝啦!

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/D0tUqG0BMH2_cNUgxQHy.html