每個國家都有屬於自己的文化,語言的形成也是這些文化中的一部分,英文中有很多與國家有關的表達,比如之前說到的"Spanish athlete",不是西班牙運動員、而是愛吹牛的人,還有「Chinese rose」是指「月季花」。當然還有很多很多類似這樣的表達,下面大白就為大家簡單的羅列一下,希望大家喜歡。
1、Indian summer
不是「印第安人的夏天」,而是「晚年的成功,大器晚成;小陽春;興旺的時期」
例句:
He wrote his best novels in his seventies; it was for him a real Indian summer.
他七十多歲寫出最好的幾部小說,真是垂暮之年又回春呀。
2、Indian giver
不是「印第安施捨者」,而是指「送東西給人日後又討回的人」
例句:
Toby may have given you these books,but don't start celebrating yet.he's famous for being an indian giver.
托比可能送給你這幾本書了,但是不要高興得太早。他送東西又往回要,是出了名的。
3、Excuse my French
不是「原諒我說法語」,而是「原諒我說粗話」
例句:
Ouch, bloody hell! Oops, excuse my French!
啊,見鬼!哦,原諒我說了冒犯的話!
4、French leave
不是「法國人離開」,而是「不辭而別;悄悄離去」
例句:
Why did you take French leave yesterday?
昨天怎麼沒打招呼就走了啊?
5、Spanish castle
不是「西班牙的城堡」,而是「空中樓閣;不切實際」
例句:
The life science is not a Spanish castle,its course are quite popular with non-science majors.
生命科學並不是不切實際的空談,這門課程在非理工科大學生中很受歡迎。
6、New York minute
不是「紐約分鐘」,而是「非常短的時間」
例句:
Remember that fame or something like that will vanish in a New York minute.
記住名氣什麼的很快就會過去的。
7、Greek gift
不是「希臘人的禮物」,而是「害人的禮物」
例句:
It is a Greek gift to you.
這是圖謀害你的禮物。
8、French kiss
不是「法國之吻」,而是指「舌吻」
例句:
French kiss - The kiss involving the tongue.
舌吻 —這個吻的關鍵在舌頭。
9、Chinese watermelon
不是「中國的西瓜」,而是指「冬瓜」
例句:
Study on the improved process of homely Chinese watermelon Douchi.
介紹了冬瓜豆豉的改良工藝技術。
10、Dutch courage
不是「荷蘭人的勇氣」,而是「酒後之勇,一時的虛勇」
例句:
The poor man beat his boss by means of Dutch courage.
那個可憐的人借酒勁打了他的老闆。
好了,今天關於國家的表達暫時就介紹到這裡了,如果你還知道其他的一些有趣的表達,歡迎評論區留言告訴我們,如果你覺得今天分享的內容對你有幫助,那就請給大白點個贊吧~謝謝啦!