老外說"change the bed"是「換張床」?別翻錯啦

2019-12-03     青春校園新鮮事

bed是床,但是change the bed可不是換一張床,而是很多愛乾淨的人經常要做的事,你猜到是什麼意思了嗎?快來和皮卡丘學習bed的簡單表達吧。

01、change the bed 換床單

外國人多用sheet來表示床單,change the sheet是換床單的意思,bed雖然是床的意思,但是在change the bed中表達的意思和換床無關,而是換床單。
例句:

How often do you change the bed?

你多久換一次床單?

My mother changes our sheets and pillow cases every week.

我媽媽每周都會換床單和枕套。

知識延伸:

sheet 床單;被單

bedclothes 床上用品;寢具;鋪蓋

change the sheet 換床單

02、make the bed 鋪床

很多人起床後都會鋪床,用英語來說就是make the bed。fold up有摺疊的意思,所以疊被子就是fold up a quilt。fold up a quilt 疊被子

例句:

I usually make the bed before going to work every morning.

通常我每天早晨去上班前都會鋪好床。

03、wet the bed 尿床

外國人都用wet the bed來表示尿床,bed-wetting是尿床的名詞形式。panty是童褲的意思,因為尿床的主要是嬰兒和孩童,所以濕的童褲可以表示尿床,也就是panty wetting。

例句:

His three-year-old daughter wetted the bed again.

他三歲的女兒又尿床了。

Halloween is drawing near, don't wet your pants on that day.

萬聖節快來了,到那天你可別嚇得尿褲子。
知識延伸:

bed-wetting 尿床

panty wetting 尿褲子

wet one's pants 尿褲子

04、a bed of roses 一帆風順

a bed of roses在國外是很常見的表達。如果遇到挫折的時候,你的外國朋友對你說Life is not a bed of roses,你千萬別以為他說的是生活不像是一床玫瑰,他其實是在安慰你生活不總是一帆風順。

coming up roses 十分順利

not all roses 不盡人意;不順利

例句:

Love is not always a bed of roses.

愛情不會一直盡如人意的。


05、a bed of nails 艱難的情況

nail是釘子的意思,a bed of nails的字面意思是滿床都是釘子,我們可以理解為滿床都是釘子,那處境肯定很困難了。

例句:

Their life are a bed of nails since they lost their jobs.

他們兩個人都失業後,生活變得很艱難了。

最後:

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號「豎起耳朵聽」即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/1T9uzG4BMH2_cNUgJ4no.html