「all the cry」不是「都在哭」,「a far cry」也不是「哭得遠」

2019-09-26     地球大白

上一篇文章我們說的是最近很火的《說好不哭》的歌詞,說到哭,這是人類情緒表達的一種方式之一,遇到傷心或者是令人害怕的事情,都有可能會哭,英文中「哭」最常用的表達是「cry」。下面我們就來看看與cry有關的英語小知識點吧!

英文中越是簡單的詞,表達的意思就越多,cry也不例外。cry除了表示「哭泣」外,還可表示「叫喊、大聲說出、乞求、要求、迫切需要」等,在簡單了解了這些的基礎上,我們再來看看那些與cry有關的表達吧!

1、all the cry

這個可不是「都在哭」,而是指「流行、時尚」的意思。這裡的cry我個人覺得可以理解成「呼籲、要求」等。all the cry大家都呼籲、推崇的一種東西,那肯定就是「流行的」。

例句:

Clothes of simple style are all the cry.

簡單款式的衣服很流行。

2、on the cry

不是「在哭」,而是指「傳聞、詳細翻譯、據說、傳聞、道聽途說」等。

例句:

We do not go on the cry in this, but the very fact.

我們這樣做並不是根據道聽途說,而是依據真正的事實。

3、a far cry

這個又是什麼意思呢?是不是根據字面很難想像到呢?確實,大白之前也不知道,a far cry是指「遠距離、懸殊、差別很大,大不相同」。

例句:

If you work hard, the life in your future is a far cry from what's at now.

如果你努力工作,你未來的生活會與你現在的生活大不相同的。

4、cry up

剛才我們說「all the cry」的意思是「呼籲、推崇」,cry up的意思跟這差不多,是「推崇、誇獎」的意思。

例句:

We cry up their conduct, but we do not imitate it.

我們稱讚他們的行為,但不加以仿效。

除了以上這些之外,還有很多與cry有關的短語表達,比如說下面這些:

(1)lift up a cry 高聲吶喊、疾呼

(2)follow in the cry 隨叫隨到

(3)cry for/cry out for 迫切需要;懇求;吵著要

(4)cry over 為...而哭

(5)set up a cry 大叫一聲, 喊叫起來

最後的最後我們還需要了解的是「cry over spilt milk」,字面意思是「為打翻的牛奶哭泣」,其實就是說已經發生的事情,後悔也於事無補了。所以cry over spilt milk的本意就是「作無益的後悔」。

例句:

Don't cry over the spilt milk!

不要為無法改變的事實哭泣!

怎麼樣?小夥伴們,你們都學會了嗎?如果你覺得以上分享的內容對你有幫助,那就請給大白點個贊吧!謝謝啦~

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/0hjTb20BJleJMoPMQW_a.html