「下下周」千萬別說成「next next week」,說錯老外一臉懵逼

2019-11-05     趣學英文

咳咳,在講了一周的電影和熱點後,是時候回歸本職啦。今天,川川向大家推送一波英語學習知識。

記住,和老外交流,談到「下下周」,千萬別說成「next next week」,這是典型的Chinese English翻譯。

事實上,老歪他們根本聽不懂你說啥?很懵圈……

關於「下下周」,英語中有自己的正確表達。

正確的表達

下下周,不是next next week,說成after two weeks,可以嗎?

答案是,也不行!「after two weeks」是兩周後的意思,特彆強調「」兩周之後,表達並不精準。正確表達,應當是「the week after next」,下周之後的一周,意為「下下周」。



例句:

下下周我們有一個測驗。

We will have a test the week after next.

我會在下下周見到他。

I'll be seeing him the week after next.

根據下下周的表達,舉一反三。「下下月」可以說成「the month after next month」「後天」可以說成「the day after tomorrow」.

其它短語

01

two-time

「two-time」居然是「劈腿」。千萬別以為是「兩次」,「two times」才是「兩次」。Two time是「」to have two at a time」的變形,這裡的two是two girl,at a time是同時,翻譯就是:一次談兩個女朋友。



例句:

I ended the relationship when I found out he was two-timing me.

當我發現他腳踏兩條船時就與他吹了。

02

around the clock

「around the clock」意思是「全天候,晝夜不斷」。如果用來形容某個事物,說明它是24小時全天候營業的。



例句:

People who do very important jobs sometimes have to work around the clock.

有重要工作的人,有時必須夜以繼日地工作。

03

big time

「big time」的意思和「very much」「a lot」類似,許多和非常多。

例句:

This time, you owe me big time!

這回你欠我很多了吧。



「big time」表示許多。「 hit the big time」表示大獲成功

例句:

He hit the big time with films such as A Chinese Odyssey and Kung Fu.

他因《大話西遊》和《功夫》等影片走紅。

04

days are numbered

「days are numbered」其實是表示某人生命時日無多,日薄西山,也指氣數已盡。「number」是數字的意思。「numbererd」這裡表示計數的意思。



例句:

Sad to say, his days are numbered.

說來令人傷心,他的生命已日薄西山了。

The football manager's days are numbered when the football team lost a critical game.

當球隊輸掉重要比賽的時候,球隊經理距離職也時日無多了。

今日金句

To be, or not to be - that is the question

生存還是毀滅,這是一個問題。——《哈姆雷特》

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-sg/O2DcP24BMH2_cNUglTx6.html