老外说That's big of you是什么意思? 你很大?你很什么呢?

2021-03-06   恒星英语学习网

原标题:老外说That's big of you是什么意思? 你很大?你很什么呢?

我们在初学英语的时候,

因为阅读量有限,

很难掌握每个短语的各个意义,

因此,不可避免地

会出现熟词生义。

今天我们就来学习几个吧。

“That's big of you”是什么意思?

我们中国人有时候喜欢说反话,其实老外也是。如果老外对你说:That's big of you! 很可能是在讽刺你“真大方、真大度”。

That's really big of you! I've never had boiled water.

哦呦呦,你可真大方啊,我都没喝过白开水呢?!

(讽刺别人小气)

That's big of you. Thanks for forgiving me.

您真大度,我谢谢您原谅我啊!

(当你和男朋友刚吵完,他却说“我原谅你了”,直接用这句话怼他)

Big time 大的时间

“Big time”是很常用的一个口语,真正的意思是:大的成功;事业顶峰。常用的搭配:Make the big time 或者 常见搭配:Hit the big time 获得巨大的成功;达到事业顶峰。当两个单词连接起来,就变成了:Big-time 一流的。

He finally hit the big time at 25.

他在25岁的时候就功成名就。

He took a long time to settle in to big-time football.

他花了很长时间才在第一流的足球运动中立足。

You think big 你想大

“Think big”其实是个俚语,真正的意思是指:有抱负;有志向。

You're always thinking big and you deserve this success.

你一直都是个有抱负的人,你应该获得成功。

“Your head is too big”是什么意思?

“Your head is too big”,如果按字面意思理解的话,就是“你的头很大”。但其实这也是英国人爱说的俚语,意思是:你真自以为是

Who do you think you are? Your head is too big.

你以为你是谁?你也太自以为是了吧!