六小龄童女儿与关晓彤合影上热搜 !网友:这颜值谁敢娶?

2021-03-06   恒星英语学习网

原标题:六小龄童女儿与关晓彤合影上热搜 !网友:这颜值谁敢娶?

前阵子六小龄童28岁的女儿,因为一张和关晓彤的合影上了热搜。喏...就是介个

六小龄童应该大家都知道,著名的83版《西游记》的孙悟空扮演者,应该也是我们历史上最最经典的孙悟空塑造者。他的女儿今年28周岁,并没有继承爸爸的衣钵进军演艺界,而是自己专心事业,是一个独立女性哦~平时很几乎很少出现在大众视野的她,最近就上了热搜。

前阵子六小龄童过生日,特别邀请了关少曾和女儿关晓彤。

从照片中看,六小龄童的女儿的颜值直接碾压旁边的关晓彤,一点也不输当红明星们。网友们看到照片后纷纷表示:”这谁敢娶啊“。

好啦,瓜就吃到这里,欣赏过了小姐姐神仙的颜值,我们也要来回归英语学习啦。

中国的四大名著大家一定都知道,《西游记》《水浒传》《三国演义》《红楼梦》。随着四大名著的国际知名度越来越高,也渐渐的出现在各大外刊杂志,甚至是我们的英语竞赛和四六级考试中。

比如今年刚结束的大学生英语竞赛里就有这么一道题:

看清楚,是 translate、translate! 所以,如果不知道 《红楼梦》的翻译怎么行?

接下来我们就来看看 《四大名著》(the Four Great Classical Novels of China)都有哪些奇葩翻译

西游记》The Journey to the West

《西游记》= The Journey to the West

算是一个比较直白的翻译了“去往西边的旅程”。

拓展:

journey

/ˈdʒɜ:ni/

n.旅行,旅程

主要是指时间较长,距离较远的旅程

例如:

They went on a long train journey across India.

他们乘火车做了一次横跨印度的长途旅行。

trip

/trɪp/

n.旅行

主要是指短途旅行,强调目的地和出行原因

例如:

His new job requires frequent trips to Shanghai.

他的新工作需要他经常去上海。

tour

/tʊə(r)/

n.旅游,观光

这个单词的理解更加偏向于观光游览,走访多个地点,距离可长可短

例如:

They’re going on a world tour.

他们正在环游世界。

《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms

这个翻译就有点那什么味儿了...

The romance of the three kingdoms?

三个王国之间的罗曼史?三个男人之间的罗曼史?这名著也那么劲爆的吗?

不不不,别误会,romance 除了有 “浪漫史;爱情故事”的意思之外,还可以表示 “传奇虚构故事”。

比如:

medieval romances

中世纪的传奇故事

《红楼梦》A Dream in Red Mansions

Mansion

/ˈmænʃn/

n. 公寓;豪宅

这里的 mansion 应该就是指的 “荣国府” 吧。

另外,《红楼梦》又称为《石头记》,所以还可以翻译为:

The Story of the Stone

《石头记》

《水浒传》Water Margin

《水浒传》的其中一个翻译就是 :

Water Margin

margin

/ˈmɑːrdʒɪn/

n. 页边空白;白边;边缘

Water Margin 是直译,就是 “水的边沿”,也就是 “水浒”。

另外两个比较知名的翻译是 :

Outlaws of the Marsh

(沼泽里的歹徒/法外人)

以及Heroes of the Marshes

(水边湿地的英雄们)

课外补充

《聊斋志异》

Strange Tales of a Lonely Studio

《论语》

Analects of Confucius

《山海经》

the Classic of Mountains and Rivers

《围城》

A Surrounded City

《西厢记》

The Romance of West Chamber

《资治通鉴》

History as a Mirror

《史记》

Shi Ji/ Historical Records

《大学》

The Great Learning

《中庸》

The Doctrine of the Mean

《论语》

The Analects of Confucius

《孟子》

The Mencius

《阿Q正传》

The True Story of Ah Q

《春秋》

Spring and Autumn Annals

《诗经》

The Book of Odes

《世说新语》

Essays and Criticism (shi shuo hsin yu)

《封神演义》

The Legend of Deification

《金瓶梅》

The Golden Lotus

《西厢记》

The West Chamber