“a nose for something”是什么意思?学学各种鼻子词组!

2020-09-25   杰瑞米英语

原标题:“a nose for something”是什么意思?学学各种鼻子词组!

最近季节交替,是不是许多人都像小编一样过敏开始发作,鼻水流个不停?说到鼻子,其实英文中有许多和鼻子有关的词组,今天就一起学习这些有趣的词组吧!

keep one’s nose to the grindstone

Grindstone 的意思是磨刀石,古代会放在木头上,把整块石头像轮子一样转动来磨利刀具、武器等等。那可能磨刀时鼻子要靠近磨刀石,又要磨很久,keep one’s nose to the grindstone 就引申为“长时间苦干、努力做某事情”,举个例子:

She kept her nose to the grindstone for half a year and got the result she wanted on the IELTS test.
她苦读了半年书,终于取得了满意的雅思成绩。

a nose for something

绝大部分的人都有一个鼻子,但如果在 a nose 后面加上了 for something 就表示“擅长寻找…;有发现…的能力”,像是把人形容成狗狗一样,搜查能力特别敏锐,举个例子:

As a passionate gourmet, she has always had a nose for a fine restaurant.
身为一个热爱美食的人,她总是能找到很棒的餐厅。
My granny has a nose for good bargains.
我奶奶很擅长捡便宜。

nose something out

这个词组是把 nose 当动词,表示“打探出;查出”,可以想成像警犬一样嗅出各种线索,举个例子:

The detective soon nosed out the details of the murder by talking to the people involved in it.
这名侦探和当事人们聊了聊后,他很快就摸清了谋杀案的细节。

keep one’s nose out of someone’s business

字面上意思是把鼻子从某人的事情中移开,其实意思就是“别多管闲事、给点隐私好吗”,类似 mind your own business,举个例子:

Dio, keep your nose out of your brother's business. Johnny can handle his problems well enough on his own.
Dio,别管你哥哥的事情。Johnny 能自己处理好他的问题。

keep one’s nose clean

这个词组类似上一个词组,字面上是保持鼻子干净,衍伸的意思是“安分守己、不找麻烦、不惹事生非”,举个例子:

I just moved to the new school last month, so I was trying to keep my nose clean.
我上个月才刚转到新学校,所以我试着不惹事生非。

lead someone by the nose

我们中文也有类似这个字的用法,lead someone by the nose 就表示“牵着某人的鼻子走;任意操控某人”,举个例子:

I'm surprised that Robert lets his girlfriend lead him by the nose like that.
我真的很讶异 Robert 让他女朋友这样随意控制他。

under somebody’s nose

字面上是在某人鼻子下,衍伸的意思其实是“某事在某人眼皮下发生”,通常是指坏事在显而易见的状况下发生,当事人却没有注意到或没办法阻止,举个例子:

Karl stole a bottle of Johnnie Walker under the assistant's nose.
Karl 在店员的眼皮底下偷了一罐尊尼获加。