“今天是愚人节啊,没有被人捉弄,感觉有点失败!”朋友大声喊道。
“成年人,请理智点,要real。”我不屑地对她说。
“不管,我要去找其他的伙伴了,看看他们会不会上当。”朋友一直坚持着她的节日理想。
大家有没有这样的感觉,愚人节没有做点什么事情,或者没有出现什么,总觉得有点失落。
其实,这一天怎么度过的没有关系,重要的是,我们要始终保持一颗善良的心,不要为了捉弄而捉弄,也不要为了欺骗而欺骗,这样生活才能充满更多的阳光和正能量。
接下来,我们就不去说那些愚人节的趣事了,而是来学一学与这个节日相关的英文表达,提升自己,让自己变得更好。
愚人节:April Fools' Day(All Fools' Day)
同学们可能都知道这个表达,但它所蕴含着英语知识点也很多呢,一起来看看吧!
Fool
(n)傻瓜;(v)欺骗;开玩笑;愚弄
例1:“Yes!You are a fool. ” she shouts.
“是的,你真是个傻瓜!”她叫道。
例2:You were fooled. 你被愚弄了。
愚人节一般都会愚弄身边的小伙伴,那么有关愚人节的英文表达,大家知道多少呢?
Cheat
(n)欺骗;作弊;骗子;(v)欺骗;作弊
例1:Your cheat will sooner or later find you out.
你的欺骗行为迟早会暴露的。
例2:Students may be tempted to cheat in order to get into top schools.
学生们可能会冒险作弊,以便能进一流学校。
Trick
(v)欺骗;哄骗;(n)诡计;恶作剧
常见短语:play a trick on(搞)恶作剧;捉弄
例1:She found that she had been tricked by the stranger.
她发觉自己被那个陌生人骗了。
例2:If they do not treat us, we can play a trick on them.
如果他们不招待我们,我们就捉弄他们。
Deceive
(v)欺骗;蒙骗
例:Her tears were just a trick to deceive others.
她的眼泪只是欺骗别人的花招。
Deceit
(n)欺骗;谎言
例:It also symbolizes ignorance and deceit.
它还象征着无知和欺骗。
Prank
(n)恶作剧
例:I've had enough of your childish pranks.
我受够了你孩子气般的恶作剧。
Gullible
(adj)易受骗的;轻信的
例:He is gullible enough to believe anything you tell him.
他会相信你告诉他的任何事,非常容易受骗。
Hoax
(n)骗局;恶作剧;(v)愚弄;欺骗
例1:Experts said it was all a hoax.
专家们说那完全是一个骗局。
例2:A hoax is an attempt to trick a person into believing that something false is real.
骗局就是试图去欺骗人,并让他们相信虚假的事情是真实的。
除了单词,我们再来看看相关的短语表达。
play jokes/a joke on sb.开……的玩笑;戏弄……
例:Don't play a joke on him, please.
请不要拿他开玩笑。
rise to the bait中圈套了
常用的口语表达:You rose to the bait. 译为:你中圈套了。
例:As soon as I mentioned money he rose to the bait, and became really interested.
我一提钱他便怦然心动,中了我的圈套。
最后,还要和大家分享一下,今天到底会不会被愚弄,还未可知,毕竟今天还没有结束,一切皆有可能。但也要提醒大家,愚人节也好,开玩笑也罢,都要有个度,不要太过了,点到为止,友谊常新。
最后,祝大家愚人节快乐,天天快乐!